"realista" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقعية
        
    • واقعي
        
    • الواقعي
        
    • واقعيا
        
    • الواقعية
        
    • واقعياً
        
    • بالواقعية
        
    • واقعيين
        
    • عملي
        
    • معقول
        
    • واقعى
        
    • واقعيه
        
    • المعقول
        
    • وواقعية
        
    • واقعيّة
        
    Los Inspectores estiman que, basándose en las proporciones utilizadas, con resultados relativamente buenos, por órganos de supervisión, un porcentaje mínimo del 1% sería realista. UN ويرى المفتشون أن نسبة ١ في المائة على اﻷقل نسبة واقعية تستند إلى نسب مأخوذة من هيئات اشراف ناجحة نسبيا.
    La Comisión opina que no sería realista suponer que los Estados estén de acuerdo con la difusión de información vital para su defensa o seguridad nacionales. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يمكن أن يتوقع بصورة واقعية من الدول أن توافق على كشف معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو ﻷمنها.
    No es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    A menudo se descalifica al objetivo de la eliminación de todas las armas nucleares por considerarlo no realista. UN وفي أغلب اﻷحيان يصرف النظر عن هدف ازالة جميع اﻷسلحة النووية بوصفه هدفا غير واقعي.
    Sin embargo, no sería realista pretender que podría ponerse fin a la violencia en Sudáfrica en forma rápida y fácil. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    En algunos lugares de destino, y la Sede en particular, la cifra de 27 dólares en muchos casos no es realista. UN وفي حالات كثيرة لا يعتبر معدل اﻟ ٢٧ دولارا في بعض مراكز العمل، وخصوصا في المقر، معدلا واقعيا.
    Empero, creemos que con una buena voluntad política realista pueden y deben apoyar la admisión de Eslovaquia en la Conferencia de Desarme. UN ولكننا نعتقد أنه بحسن النية السياسية الواقعية لا يزال بمقدورهم وينبغي لهم تأييد قبول سلوفاكيا في مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, este enfoque no era realista, dadas las limitaciones presupuestarias de la población rural de la India. UN بيد أن هذا النهْج لم يكن واقعياً بالنظر إلى محدودية موارد السكان الريفيين في الهند.
    A juicio de la Comisión, sería más realista presuponer una tasa de vacantes media del 5% respecto del despliegue del personal civil. UN وترى اللجنة أن وجود معدل وسطي للشواغر يبلغ ٥ في المائة هو افتراض أكثر واقعية بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين.
    Basándose en un análisis referido a Nairobi, la Junta señaló que sería más realista un tipo de cambio calculado según el método del promedio. UN واستنادا إلى تحليل لمركز العمل في نيروبي، أوضح المجلس أن استخدام سعر صرف يستند إلى طريقة المتوسطات سيكون أكثر واقعية.
    La supervisión internacional de esas otras elecciones entrañará unas necesidades técnicas y financieras que deberían reflejarse en un calendario electoral realista. UN وسيفرض اﻹشراف الدولي على تلك الانتخابات اﻷخرى احتياجات تقنية ومالية ينبغي أن تتجلى في مواعيد واقعية مستهدفة للاقتراع.
    Instamos a la reconciliación con el Afganistán mediante una avenencia realista y un acuerdo mutuo. UN ونحث على التصالح في أفغانستان من خلال التوصل إلى تسوية واقعية وتفاهم مشترك.
    Aunque desde el punto de vista dogmático este enfoque podría parecer radical, la práctica de los Estados aparentemente lo considera más realista. UN وبقدر ما يبدو هذا النهج راديكاليا من وجهة النظر المتشددة تبدو ممارسات الدول وكأنها تسانده باعتباره نهجا أكثر واقعية.
    Celebraríamos que se revaluaran prontamente y de manera realista los conceptos básicos. UN ونحن نرحب بالمبادرة إلى إعادة تقييم واقعية لتلك المفاهيم الأساسية.
    Al echar una ojeada retrospectiva a los últimos 50 años debemos ejercer una moderación realista. UN وعلينا لدى النظر الى الخمسين عاما الماضية أن نمارس ضبط النفس بشكل واقعي.
    Por primera vez desde que comenzó el conflicto, existe una perspectiva realista para un acuerdo de paz negociado. UN فللمرة اﻷولى منذ بدء الصراع يتبدى احتمال واقعي بأن تتحقق تسوية سلمية عن طريق التفاوض.
    Pero en poco tiempo se comprobó que esa posibilidad no era realista. UN ولكن سرعان ما تبين أن هذا البديل الثاني غير واقعي.
    Esto abrió la posibilidad de permitir que todos se beneficien de los servicios sociales básicos según un calendario realista y preciso. UN ويوفر هذا اﻷمر إمكانية إتاحة الفرصة أمام الجميع للاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وفقا لجدول زمني واقعي ودقيق.
    Por lo tanto, no es realista considerar la misma suma para todo 1996. UN ولهذا فمن غير الواقعي النظر في نفس المبلغ لعام ١٩٩٦ بأكمله.
    No sería realista esperar que los mecanismos de fiscalización internacional alcancen sus objetivos sin una reducción de la demanda. UN ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب.
    No obstante, no todos los miembros consideraron que ese enfoque fuera práctico o realista. UN ولكن اﻷعضاء لم يتفقوا جميعا على اعتبار هذا النهج عمليا أو واقعيا.
    El Sr. Denktash dijo que al perfilar nuestro futuro era preciso ser realista. UN وقال السيد دنكتاش إن الواقعية هي الشرط اﻷساسي في رسم مستقبلنا.
    Por esta razón, es poco realista aplicar esta opción a las estrategias comerciales de la abrumadora mayoría de los países en desarrollo. UN وبالتالي فإن هذا الخيار ليس خياراً واقعياً للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية.
    Además, la estrategia sigue las tendencias sociales y es realista en cuanto a las capacidades financieras del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة.
    No sería realista que no reconociéramos que, a pesar de las incertidumbres y los actuales focos de tirantez, el clima político mundial ha mejorado considerablemente. UN وسنكون غير واقعيين لو لم نسلم بأن المناخ السياسي العالمي، بالرغم من الشكوك ونواحي التوتر المستمرة، قد تحسن الى حد بعيد.
    Guinea Ecuatorial acoge con beneplácito los esfuerzos por encontrar una solución viable y realista. UN وغينيا الاستوائية ترحب بهذه الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي واقعي.
    Sobre la base de la experiencia pasada y de las proyecciones de ingresos, la meta de una financiación de 1.500 millones de dólares hacia el año 2005 era realista. UN وبناءً على التجربة السابقة وإسقاطات اﻹيرادات، فإن التمويل المستهدف البالغ ١,٥ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٥ مبلغ معقول.
    Esta prueba debe ser lo más realista posible. Open Subtitles .يجب ان يكون هذا الاختبار واقعى كما نريد
    Tienes que ser realista, encarar los hechos. ¿Cuáles son tus planes? Open Subtitles عليك ان تكونى واقعيه ومواجهة الحقائق. ما هي خططتك؟
    Evidentemente no es realista confiar en que todos los países alcancen los mismos objetivos de la noche a la mañana. UN ومن الواضح أنه من غير المعقول أن نتوقع أن تحقق جميع البلدان نفس الأهداف بين عشية وضحاها.
    Permítaseme finalizar diciendo que las tareas que enfrentamos son difíciles pero están expuestas de manera clara y realista. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن المهام التي نواجهها صعبة لكنها طُرحت بوضوح وواقعية.
    Necesitaba que fuera lo más realista posible. TED أردتها أن تكون واقعيّة بقدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more