"realizó una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجرى
        
    • أوفد
        
    • أوفدت
        
    • إجراء أي
        
    • وأوفد
        
    • وأوفدت
        
    • مسحا
        
    • اجريت عميلة
        
    • تجر سوى عملية
        
    • باستطﻻع معاد
        
    • المجموعة بجولة
        
    • قد أجرت تقييماً
        
    • قامت بمراجعة
        
    La Oficina de Evaluación también realizó una evaluación de la labor del UNICEF para mejorar su capacidad de respuesta humanitaria. UN كما أجرى مكتب التقييم تقييما للجهود التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة الإنسانية.
    En 2010, se realizó una evaluación del MANUD en 59 países y en 47 se llevó a cabo un examen anual. UN وفي عام 2010، أجرى 59 بلدا تقييما لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأجرى 47 بلدا استعراضا سنويا.
    Dicha preocupación fue transmitida al Instituto Interamericano de Derechos Humanos, con sede en Costa Rica, que realizó una investigación del comportamiento de los medios de comunicación en los distintos países del continente. UN لقد تم اﻹعراب عن هذا القلق أمام معهد البلدان اﻷمريكية لحقـوق اﻹنسان الذي يوجد مقره في كوستاريكا والذي أجرى دراسة بشأن عمل وسائط الاتصال في بلدان القارة.
    Del 19 al 26 de mayo, el Consejo realizó una misión en África, que visitó Addis Abeba, Jartum, Juba y Nairobi. UN أوفد مجلس الأمن خلال الفترة من 19 إلى 26 بعثة إلى أفريقيا زارت أديس أبابا والخرطوم وجوبا ونيروبي.
    Se realizó una misión de evaluación de las necesidades y se presentó un informe técnico. UN أوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات. وأعدت تقريرا فنيا.
    Varias personas murieron en la explosión, pero, según el autor, jamás se realizó una investigación oficial. UN وقتل العديد من الأشخاص في الانفجار، لكنه لم يتم قط، وفقاً لأقوال صاحب البلاغ إجراء أي تحقيق رسمي في هذا الشأن.
    Se realizó una operación de cirugía menor a bordo de una nave de crucero y ocho pacientes fueron enviados a Nueva Zelandia para recibir atención médica. UN وقد أجريت عملية جراحية صغيرة على متن سفينة الرحلات وأوفد ثمانية مرضى للعلاج في نيوزيلندا.
    Además, realizó una auditoría administrativa de la adquisición de bienes y equipo; la gestión de los recursos humanos; y la gestión de la tecnología de información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المجلس مراجعة إدارية لشراء السلع والمعدات، وإدارة الموارد البشرية؛ وإدارة تكنولوجيا المعلومات.
    Además, el FNUAP realizó una encuesta sobre actividades de mutilación genital femenina a escala de los países. UN كما أجرى الصندوق دراسة استقصائية عن أنشطة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على الصعيد القطري.
    Además, la ONURS realizó una evaluación preliminar de los procesos de programas nacionales de acción para aplicar la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما لعمليات برنامج العمل الوطني من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    En la esfera de la gestión de los recursos humanos, la OSSI realizó una auditoría de seguimiento del proceso de contratación y un examen del régimen de asistencia y licencias. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، أجرى المكتب متابعة لمراجعة عملية التوظيف ولمراجعة نظام الحضور والإجازات.
    En lo tocante a las adquisiciones, se formularon 77 recomendaciones y se realizó una auditoría de seguimiento de la reforma de las adquisiciones. UN وفيما يتعلق بالمشتريات، أصدر المكتب 77 توصية، كما أجرى عملية مراجعة لمتابعة إصلاح نظام المشتريات.
    Tras un intento frustrado de transacción en Düsseldorf, el árbitro realizó una auditoría de las sociedades colectivas en sus establecimientos en Zürich (Suiza). UN وبعد محاولة غير ناجحة للتسوية جرت في دوسلدورف، أجرى المحكم جردا للشراكات في أماكن عملها في زيوريخ بسويسرا.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en África. UN أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما متعمقا للاتجاهات والمسائل والسياسات الإنمائية في أفريقيا.
    La UIP realizó una misión sobre el terreno en la región a principios de año. UN كما أوفد الاتحاد البرلماني الدولي بعثة ميدانية إلى المنطقة في وقت سابق من هذا العام.
    19. A petición del Gobierno de Myanmar, en marzo de 2012 ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico en ese país. UN 19- بناءً على طلب من حكومة ميانمار، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى ميانمار في آذار/مارس 2012.
    Una misión técnica patrocinada por las Naciones Unidas que realizó una visita reciente determinó que se evitaran el peligro de erosión y los serios daños a la estructura de la represa de Derbendikan. UN وخلصت بعثة فنية أوفدت برعاية اﻷمم المتحدة إلى أنه يجب تلافي أخطار التآكل واﻷضرار الهيكلية الخطيرة في سد دربنديكان.
    Con este fin se realizó una misión conjunta en que participó el Banco Mundial, Alemania, la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional y el FNUAP. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أوفدت بعثة مشتركة ضمت البنك الدولي والمانيا والوكالة الكندية للتنمية الدولية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Varias personas murieron en la explosión, pero, según el autor, jamás se realizó una investigación oficial. UN وقتل العديد من الأشخاص في الانفجار، لكنه لم يتم قط، وفقاً لأقوال صاحب البلاغ إجراء أي تحقيق رسمي في هذا الشأن.
    El Consejo de Seguridad realizó una serie de misiones durante el año transcurrido. UN وأوفد مجلس الأمن عدداً من البعثات خلال العام.
    En 1999 el Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física realizó una misión en Lituania y en 2002 realizó una misión de seguimiento. UN وفي عام 1999، زارت ليتوانيا بعثة من الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية. وأوفدت بعثة متابعة في عام 2002.
    realizó una medición radiactiva global de las instalaciones de la empresa y de todas sus carreteras por medio de aparatos portátiles, para descubrir cualquier presunta actividad radiactiva. UN أجرت المجموعة مسحا إشعاعيا شاملا لمرافق الشركة وطرقها كافة بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    Se le realizó una lobotomía. Open Subtitles اجريت عميلة جراحية في الدماغ
    La Comisión observa con preocupación que en 1995 sólo se realizó una auditoría de la gestión interna en la sede, pese a que había siete previstas, y que en los seis últimos años la División sólo ha examinado otros cuatro fondos y fondos fiduciarios administrados por el PNUD. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لم تجر سوى عملية مراجعة حسابات رئيسية واحدة في إدارة المقر بدلا من ٧ عمليات مراجعة للحسابات كان مزمعا القيام بها؛ وأن الشعبة لم تفحص على مدى السنوات الست اﻷخيرة سوى أربعة من الصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج اﻹنمائي.
    El grupo realizó una gira de inspección por las instalaciones de la compañía, en la que verificó las máquinas incluidas en el sistema de vigilancia y verificación permanentes. UN وقامت المجموعة بجولة تفتيشية شملت مرافق الشركة دققت خلالها المكائن المشمولة بالرقابة.
    Agrega que el Tribunal Supremo realizó una amplia valoración del fallo y de la pena hasta el punto de revocar la condena por el delito de falsedad de documento público impuesta por la Audiencia Nacional. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا قد أجرت تقييماً شاملاً للحكم والعقوبة، بل إنها قد ذهبت إلى حد إلغاء حكم المحكمة الوطنية الذي يجرّم صاحب البلاغ بتحريف الحقائق في وثيقة رسمية.
    El Estado Parte sostiene que el Tribunal Supremo realizó una valoración de la prueba practicada. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المحكمة العليا قامت بمراجعة الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more