"recibir información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلقي معلومات
        
    • الحصول على معلومات
        
    • تلقي المعلومات
        
    • الحصول على المعلومات
        
    • تتلقى معلومات
        
    • بتلقي معلومات
        
    • يتلقى معلومات
        
    • موافاتها بمعلومات
        
    • بالحصول على معلومات
        
    • للحصول على معلومات
        
    • تحصل على معلومات
        
    • بأية معلومات
        
    • بأي معلومات
        
    • يحصل على معلومات
        
    • لتلقي معلومات
        
    La Comisión considera que es un enfoque racional y aguarda con interés recibir información sobre los resultados obtenidos. UN وتعتبر اللجنة أن هذا يمثل نهجا رشيدا، وتتطلع إلى تلقي معلومات عما يتحقق من نتائج.
    Espera recibir información sobre la situación relativa a las iniciativas concebidas para llenar vacantes en los servicios de traducción e interpretación. UN وقال إنـه يتطلع إلى تلقي معلومات بشـأن المبادرات الهادفة إلى مـلء الشواغر في خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    La Unión Europea desea recibir información detallada sobre el efecto de esas publicaciones en el público al que van dirigidas. UN وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في الحصول على معلومات محددة بشأن أثر هذه المنشورات على الجماهير المستهدفة.
    El Grupo de los 77 y China desearían recibir información complementaria sobre los 29 puestos que serían transferidos. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الحصول على معلومات إضافية عن الوظائف اﻟ ٩٢ التي ستنقل.
    Ese artículo debe comprenderse junto con el artículo 19 sobre la libertad de expresión, que incluye la libertad de recibir información. UN وينبغي أن تفهم هذه المادة بالاقتران مع المادة 19 التي تتصل بحرية التعبير، التي تشمل حرية تلقي المعلومات.
    Se dispondrá que todos los órganos públicos establezcan sistemas internos abiertos y accesibles para garantizar el derecho del público a recibir información. UN وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية.
    En su declaración, el Relator Especial destacaba la importancia de recibir información de diversos interlocutores, en particular los grupos y poblaciones indígenas. UN وشدد المقرر الخاص في بيانه على أهمية تلقي معلومات من طائفة متنوعة من المتحاورين، بمن فيهم المجموعات والشعوب الأصلية.
    El Comité tal vez desee recibir información adicional antes de adoptar una decisión. UN وربما ترغب اللجنة في تلقي معلومات إضافية قبل أن تُبدي رأيها.
    Con ese fin, se podría añadir una pregunta a la solicitud acerca de si los solicitantes quieren recibir información en el futuro. UN ولهذا الغرض، يمكن إضافة سؤال إلى استمارة الطلب بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يود تلقي معلومات في المستقبل.
    Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين.
    Insistieron en la necesidad de recibir información actualizada sobre la situación presente de la Constitución y otras disposiciones legislativas. UN وشددوا على الحاجة الى تلقي معلومات مستكملة عن مركز الدستور وغيره من اﻷحكام التشريعية حاليا.
    Se agradecería recibir información sobre las actividades de capacitación para incorporarlas mejor en todas las partes del sector turístico. UN وهي ستقدر الحصول على معلومات عن التدريب الرامي إلى إدماج المرأة في كل أجزاء قطاع السياحة.
    El Comité también necesitaría recibir información de los organismos que proporcionan esa asistencia técnica sobre los resultados logrados. UN وستحتاج اللجنة كذلك الى الحصول على معلومات من الوكالات المقدمة لهذه المساعدة التقنية عن النتائج المتحققة.
    Deseaban recibir información sobre un comité constitucional establecido por el Presidente con la misión de emprender una armonización de la Constitución. UN وأبدوا رغبتهم في الحصول على معلومات بشأن اللجنة الدستورية التي أنشأها الرئيس للقيام بمواءمة الدستور.
    El Gobierno de Marruecos agradecería recibir información acerca de otros países. UN وستكون حكومة المغرب ممتنة إزاء الحصول على معلومات من بلدان أخرى.
    Su función es recibir información sobre las denuncias de corrupción, investigar delitos y remitir casos a la Fiscalía. UN وتتضمّن ولاياتها تلقي المعلومات عن حالات الفساد المزعومة، والتحقيق في الجرائم، وإحالة القضايا للملاحقة القضائية.
    El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    Derecho a recibir información sobre cuestiones de salud de la familia UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة
    La Comisión puede recibir información de cualquier fuente y participar activamente en la obtención de datos. UN وتستطيع اللجنة أن تتلقى معلومات من أي مصدر، وأن تؤدي دورا نشطا في تجميع البيانات.
    Sin embargo agradecería recibir información sobre los acontecimientos notables que hayan tenido lugar en el breve período transcurrido desde que estas misiones tuvieron lugar. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    Le alegraría recibir información que indicara que su recomendación se tuvo en cuenta. UN ويسعده أن يتلقى معلومات تدل على أن توصياته أُخذت في الحسبان.
    El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. UN وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ.
    Reafirmando el interés de la comunidad internacional en recibir información sobre la Antártida, UN وإذ تعيد تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالحصول على معلومات بشأن أنتاركتيكا،
    La oradora desearía recibir información adicional sobre el trato de los pueblos indígenas durante las actuaciones judiciales y en las prisiones. UN وقالت إنها ستغدو ممتنة للحصول على معلومات إضافية عن معاملة الشعوب الأصلية أثناء سير الإجراءات القضائية وفي السجون.
    El Comité desearía igualmente recibir información sobre los casos en que se ha invocado el Pacto ante los tribunales. UN وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن الحالات التي تم فيها التمسك بالعهد في المحاكم. اسبانيــا
    Asimismo agradecería recibir información adicional sobre lo que se proyecta en relación con el programa 9. Comercio y desarrollo. UN كما أبدى ترحيبه بأية معلومات إضافية تقدم بشأن ما يعتزم اتخاذه بشأن البرنامج ٩، التجارة والتنمية.
    La delegación de Uganda desearía recibir información sobre los gastos en relaciones públicas e información. UN وأردف قائلا إن وفده سيرحب بأي معلومات عن النفقات المخصصة للعلاقات العامــة واﻹعلام.
    Espera recibir información de Rwanda y recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    En cuanto a su petición relativa al documento de sesión, le sorprende que algún miembro de la Comisión tenga objeciones a recibir información actualizada. UN وأعرب عن دهشته لمعارضة أي عضو في اللجنة لتلقي معلومات مستكملة فيما يتعلق بطلبه إعداد ورقة اجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more