"recomendaciones del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الواردة في
        
    • توصيات من
        
    • التوصيات الصادرة عن
        
    • أوصت به
        
    • التوصيات المقدمة من
        
    • توصيات لجنة
        
    • أوصى به
        
    • التوصيات التي قدمها
        
    • التوصيات المنبثقة عن
        
    • التوصيات في
        
    • التوصيات من
        
    • توصية من توصيات
        
    • توصيات الحلقة
        
    • التي أوصى بها
        
    • والتوصيات المقدمة من
        
    La carencia de dicha política puede explicar las dificultades para dar seguimiento a las recomendaciones del primer informe. UN وتقصير السياسة المشار إليه يفسر المصاعب الماثلة في سبيل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير اﻷول.
    DIFERENCIAS ENTRE LAS recomendaciones del INFORME DE CASTLES Y ESTE INFORME Concordancias Diferencias UN الفروق بين التوصيات الواردة في تقرير كاسلز والواردة في هذا التقرير
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    Habiendo considerado las recomendaciones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 15º período de sesiones, UN وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة،
    También recomendó que Uzbekistán adoptara un criterio de tolerancia cero para el problema constante de la tortura y la impunidad, de conformidad con las recomendaciones del Comité contra la Tortura y el Relator Especial. UN وأوصت آيرلندا أوزبكستان باعتماد نهج عدم التسامح مطلقاً إزاء المشكلة المستمرة للتعذيب، وإزاء ممارسة الإفلات من العقاب، على النحو الذي أوصت به كل من لجنة منع التعذيب والمقرر الخاص.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas estas recomendaciones del Secretario General. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    Hizo suyas las recomendaciones del estudio e indicó que el Gobierno respaldaba plenamente la idea central de las recomendaciones. UN وأقرت التوصيات الواردة في هذا الاستعراض وأشارت إلى أن حكومة بلدها تدعم بالكامل الزخم الرئيسي للتوصيات.
    Los importes totales aprobados, sobre la base de las recomendaciones del anexo del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    Se deberían aplicar en forma expeditiva todas las recomendaciones del informe de la Comisión de Investigación, incluso a través de los procedimientos judiciales establecidos. UN وينبغي على وجه السرعة تنفيذ جميع التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك من خلال العملية القضائية الرسمية.
    El Grupo de Trabajo exhorta al Gobierno a aplicar los programas así como las recomendaciones del mencionado informe. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه.
    Seguidamente, el informe final y cualesquiera recomendaciones del Comité de Supervisión de la Gestión de Programas se presentan al Administrador; UN ثم يقدم التقرير النهائي وأية توصيات من لجنة مراقبة إدارة البرامج إلى مدير البرنامج الإنمائي.
    La Asamblea Nacional ha recibido las recomendaciones del Comité técnico interministerial sobre las leyes electorales y se propone ultimar esa legislación en breve. UN وتلقت الجمعية الوطنية توصيات من اللجنة التقنية المشتركة بين الوزارات المعنية بالتشريعات الانتخابية، وتعتزم الجمعية الوطنية وضع صيغته النهائية قريبا.
    En cierta medida, en el proyecto experimental para la frontera septentrional se han incorporado varias recomendaciones del Primer Equipo. UN وإلى حد ما، فقد يتضمن المشروع النموذجي للحدود الشمالية عددا من التوصيات الصادرة عن الفريق الأول.
    Noruega procura constantemente aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN تعمل النرويج باستمرار على تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    Habiendo examinado el memorándum de la Secretaría General, el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta y las recomendaciones del comité ministerial encargado de estudiar el tema, UN - بعد اطلاعه: وعلى ما أوصت به اللجنة الوزارية المكلفة بدراسة الموضوع،
    Ese informe al Consejo contenía las recomendaciones del Enviado Especial y del equipo de planificación. A/48/699 Español UN وقد أدرجت التوصيات المقدمة من المبعوث الخاص وفريق التخطيط في تقرير اﻷمين العام الى المجلس.
    Las recomendaciones del CPC a ese respecto no parecen haberse aplicado, lo que ha generado una situación caótica en varias dependencias. UN ولم تطبق توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، على ما يبدو، مما يؤدى الى حالة من الفوضى في عدة وحدات.
    Séptimo, las recomendaciones del Secretario General sobre la reducción de los gastos militares y la elimina-ción de todas las formas de asistencia militar y subsidios a los exportadores de armas pueden dar lugar a controversia. UN سابعا، إن ما أوصى به تقرير اﻷمين العام من خفض للانفاق العسكري واﻹلغاء التدريجي لمعظم أشكال المساعدات العسكرية واﻹعانات المقدمة لمصدري اﻷسلحة يمكن أن يثيــر جدلا واسعـــا.
    Al respecto, resulta de mucha utilidad la lista de recomendaciones del Grupo de expertos. UN وفـي هـذا الصـدد، فإن قائمة التوصيات التي قدمها فريق الخبراء مقيدة جدا.
    La Oficina tomó nota de que existían planes para aplicar las recomendaciones del examen de la clasificación del cuadro de servicios generales realizado en 2005. UN كما لاحظ وجود خطط لتطبيق التوصيات المنبثقة عن استعراض تصنيف فئة الخدمات العامة لعام 2005.
    Además de las observaciones generales, las delegaciones formularon observaciones más concretas sobre varias recomendaciones del informe. UN وباﻹضافة إلى التعليقات العامة، أبدت بعض الوفود ملاحظات محددة بشأن عدد من التوصيات في التقرير.
    El Grupo de Contacto está muy interesado en recibir nuevas recomendaciones del Secretario General con respecto a la procedencia institucional del apoyo administrativo y la cuantía del cargo por concepto de gastos generales. UN ويتطلع فريق الاتصال إلى مزيد من التوصيات من اﻷمين العام في صدد الموقع المؤسسي للدعم الاداري ومستوى التكلفة العامة.
    La respuesta de las autoridades sudanesas a cada una de las recomendaciones del Relator Especial es la siguiente: UN التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص:
    El grupo de trabajo sobre recuperación inicial del Comité Permanente entre Organismos dará seguimiento a las recomendaciones del seminario. UN وسيتابع الفريق العامل المعني بالإنعاش المبكر التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تنفيذ توصيات الحلقة الدراسية.
    62. Las recomendaciones del Grupo pueden resumirse como sigue: UN 62- يمكن تلخيص التعويضات التي أوصى بها الفريق على النحو التالي:
    Informes y recomendaciones del Grupo a que se hace referencia en el presente informe UN التقارير والتوصيات المقدمة من فريق والمشار إليها في هذا التقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more