"recomendar a la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوصي الجمعية العامة
        
    • توصي الجمعية العامة
        
    • توصية الجمعية العامة
        
    • توصية إلى الجمعية العامة
        
    • بتوصية الجمعية العامة
        
    • وتوصية الجمعية العامة
        
    • أوصي الجمعية العامة
        
    • توصي إلى الجمعية العامة
        
    • لتوصية الجمعية العامة
        
    • توصى الجمعية العامة
        
    • إعداد توصية للجمعية العامة
        
    • التقدم بالتوصية التالية إلى الجمعية العامة
        
    • برفع توصية بهذا الشأن إلى الجمعية العامة
        
    • يتقدم بتوصية إلى الجمعية العامة
        
    • توصي اللجنة الجمعية العامة
        
    La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que incluyera este tema en su programa. UN وقد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند المذكور في جدول اﻷعمال.
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que ese subtema: UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن البند الفرعي:
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن ذلك البند:
    Entenderá que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا الموضوع إلى دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Comité de Información decidió nuevamente por consenso recomendar a la Asamblea General que aprobara dos proyectos de resolución. UN لقد قررت لجنة الاعلام مرة أخرى وبتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي قرارين.
    Por tanto, esperamos que este año la Comisión pueda recomendar a la Asamblea General la adopción de una posición más decidida sobre este tema. UN لذلك يحدونا اﻷمل في أن تتمكن اللجنة هذه السنة من توصية الجمعية العامة باعتماد موقف أكثر حزما تجاه هذه المسألة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que incluya estos temas en el programa. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج هذه البنود في جدول الأعمال.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas 36 y 37 del programa se examinen por separado. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تناقش البندين 36 و 37 من جدول الأعمال بشكل منفصل.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 154 se asigne UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 154 إلى اللجنة السادسة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 160 se asigne UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 160 إلى اللجنة السادسة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 162 se asigne UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 162 إلى اللجنة السادسة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 163 se asigne UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 163 إلى اللجنة السادسة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 174 se examine directamente en sesión plenaria. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالنظر في البند الفرعي 174 مباشرة في جلسة عامة.
    A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el subtema: UN وفي هذا الصدد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة:
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة:
    Sobre la base de la metodología aprobada por la Asamblea General la Comisión, en su 40º período de sesiones, decidió recomendar a la Asamblea General: UN وقررت اللجنة في دورتها اﻷربعين، آخذة بالمنهجية التي أقرتها الجمعية العامة، أن توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Sobre esa base la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que aprobara el proyecto en su quincuagésimo período de sesiones. UN وعلى هذا اﻷساس، قررت اللجنة، أن توصي الجمعية العامة بأن تعتمد، في دورتها الخمسين، مشروع الاتفاقية.
    Por ese motivo, la Comisión Consultiva ha decidido recomendar a la Asamblea General que examine la cuestión directamente. UN ولذلك قررت اللجنة الاستشارية أن توصي الجمعية العامة بأن تتناول هذه المسألة بالدرس مباشرة.
    Por lo tanto, la Comisión no estaba en condiciones de recomendar a la Asamblea General la adopción de medidas a ese respecto. UN ولذلك لم تتمكن اللجنة من أن توصي الجمعية العامة بأي إجراء في هذا الصدد.
    En su 46ª sesión, celebrada el 22 de diciembre, la Comisión decidió, sin someterlo a votación, recomendar a la Asamblea General que UN ٨٢ - وقررت اللجنة، دون تصويت، في جلستها ٤٦، المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أن توصي الجمعية العامة
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 167 del programa se examine directamente en sesión plenaria. UN وقرر المكتب توصية الجمعية العامة بأن تنظر فــي البنــد ١٦٧ من جدول اﻷعمال مباشرة في جلسة عامة.
    Por este motivo, el CPC se declaró incapaz de recomendar a la Asamblea General que aprobara una de las secciones del presupuesto, pues el fascículo no estaba redactado en términos conformes con los aprobados por el órgano normativo competente. UN ولذا، فقد أعلنت لجنة البرنامج والتنسيق عدم تمكنها من تقديم توصية إلى الجمعية العامة لإقرار أحد أبواب الميزانية، حيث أن ذلك الجزء لم يوضع وفقا للشروط المطابقة لتلك التي اعتمدتها هيئة التوجيه المختصة.
    La Comisión apoyó la propuesta de recomendar a la Asamblea General que aprobase la Convención en su forma actual y que la declarase abierta para la firma. UN وأيدت اللجنة اقتراحا بتوصية الجمعية العامة باعتماد مشروع الاتفاقية بشكله الحالي وفتح باب التوقيع عليها.
    Decide señalar a la atención de la Asamblea General toda la información necesaria, en particular la información que figura en el párrafo 38 del memorando, relativa a la presentación sin demora de los proyectos de propuesta para el examen de sus respectivas consecuencias para el presupuesto por programas, y decide recomendar a la Asamblea General que adopte medidas en relación con todas las propuestas contenidas en ese capítulo. UN وقررت أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وخاصة المعلومات الواردة بالفقرة 38 من المذكرة والمتعلقة بتقديم مشاريع المقترحات في الوقت المناسب لاستعراض الآثار البرنامجية لبرامجها وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترات الواردة في ذلك الفرع.
    Tengo el honor de recomendar a la Asamblea General el proyecto de resolución A/62/L.43 para su aprobación. UN ويشرفني أن أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/62/L.43.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 163 se asigne a la Primera Comisión como subtema del tema 71 del programa. UN ١٥٥ - قررت اللجنة أن توصي إلى الجمعية العامة بإحالة البند ١٦٣ إلى اللجنة اﻷولى كبند فرعي من البند ٧١ من جدول اﻷعمال.
    Un miembro no veía mérito en recomendar a la Asamblea General que aumentara el margen a 115. UN 180 - ذكرت عضو في اللجنة أنها لا ترى مبررا لتوصية الجمعية العامة برفع الهامش إلى النقطة 115.
    Sin embargo, en un espíritu de avenencia, la delegación de Malta propone recomendar a la Asamblea General que inicie el examen de ese tema directamente en sesión plenaria, y que lo remita posteriormente a la Sexta Comisión para que se debata más detenidamente. UN غير أن الوفد، حرصا منه على الروح التوفيقية، يقترح أن توصى الجمعية العامة ببدء النظر في هذا البند، مباشرة، في جلسة عامة، ثم إحالته إلى اللجنة السادسة لعقد مناقشة أكثر عمقا.
    La Comisión Consultiva toma nota de que, según los párrafos 49 a 51 del informe sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití (A/50/548), el Secretario General se propone, previo recibo de una solicitud en ese sentido del Gobierno de Haití, recomendar a la Asamblea General que prorrogue el mandato de la MICIVIH después del 7 de febrero de 1996. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات من ٤٩ إلى ٥١ من تقرير اﻷمين العام (A/50/548) عن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي، أن اﻷمين العام يعتزم، لدى تلقي طلبا بهذا المعنى من حكومة هايتي، إعداد توصية للجمعية العامة بتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية إلى هايتي بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    3. La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que: UN ٢٦٨ ٣ - قررت اللجنة التقدم بالتوصية التالية إلى الجمعية العامة:
    Reconociendo su responsabilidad fiduciaria con respecto a la Caja, el Comité Mixto decidió proceder con prudencia y recomendar a la Asamblea General que el factor de reducción correspondiente a la longevidad y a los riesgos cambiarios se fijase en el punto equidistante del intervalo sugerido por el Actuario Consultor y no en el límite inferior del intervalo, es decir, en un 0,75% anual. UN وقرر المجلس، إدراكا منه لمسؤوليته القائمة على الثقة بالنسبة للصندوق، أن يمارس قدرا من التبصر وذلك بتأييد وضع عامل التخفيض المتعلق بطول العمر ومخاطر العملات في نقطة وسط تقع في منتصف النطاق الذي اقترحه المستشار الاكتواري عوضا عن وضعه في الحد اﻷدنى من ذلك النطاق، أي أن يحدد بنسبة ٠,٧٥ في المائة سنويا، وكذلك برفع توصية بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    El Presidente interino (habla en inglés): La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que se incluyera en el programa del actual período de sesiones un tema adicional, titulado " Año Internacional del Arroz, 2004 " . UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): قرر المكتب أن يتقدم بتوصية إلى الجمعية العامة بإدراج بند إضافي، عنوانه " السنة الدولية للأرز، 2004 " ، في جدول أعمال الدورة الحالية.
    El Presidente sugiere que, dado que no se han presentado otros comentarios, la Comisión debería recomendar a la Asamblea General el siguiente proyecto de decisión: UN ٦١ - الرئيس: اقترح، نظرا لعدم وجود مزيد من التعليقات، أن توصي اللجنة الجمعية العامة بمشروع المقرر التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more