También se necesitará una reconfiguración viable de los arreglos institucionales para alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Se finalizó la construcción de las 32 bases de operaciones, con sujeción a la reconfiguración adicional de 5 bases de operaciones. | UN | وقد انتُهي من بناء جميع مواقع الأفرقة الـ 32 المطلوبة، رهناً بإعادة تشكيل 5 مواقع للأفرقة مرة أخرى. |
El menor número se debió a la amortización de 69 edificios prefabricados y la adquisición y reconfiguración de 21 nuevas unidades sin gastos de mantenimiento | UN | ويعزى الانخفاض في العدد إلى شطب 69 مبنى من المباني الجاهزة واقتناء وإعادة تشكيل 21 وحدة جديدة لا تحتاج إلى صيانة |
Además, la falta de flexibilidad del sistema actual no permite su expansión y reconfiguración. | UN | وهناك أيضا ما يتسم به النظام الحالي من عدم مرونة فيما يتعلق بالنمو وإعادة التشكيل. |
Debido a la reconfiguración, el número de usuarios y localidades disminuyó a 956 usuarios de la red en 4 localidades, que figuran más arriba | UN | ونظرا لإعادة هيكلة البعثة، انخفض عدد المستعملين والمواقع إلى 956 مستعمل للشبكات في 4 مواقع كما أشير إلى ذلك أعلاه |
El menor número se debió a la reconfiguración de las patrullas tras la reducción del personal de policía. | UN | ويمكن أن يعزى انخفاض العدد إلى إعادة تشكيل الدوريات في أعقاب خفض قوام أفراد الشرطة. |
Las demandas políticas son de gran alcance ya que exigen más que una simple reconfiguración del Gobierno Provisional dentro del contexto de participación en el poder. | UN | إن المطالب السياسية بعيدة المرمى، إذ أنها تقتضي أكثر من مجرد إعادة تشكيل الحكومة المؤقتة في سياق تقاسم السلطة. |
Ahora bien, esa reconfiguración del ECOMOG exigiría recursos adicionales. | UN | بيد أن إعادة تشكيل فريق الرصد على هذا النحو من شأنه أن يتطلب موارد إضافية. |
Es necesario convenir con antelación en los criterios del éxito, la estrategia de retirada, los principios de la reconfiguración oportuna de las operaciones teniendo en cuenta la evolución de la situación. | UN | وينبغي الاتفاق مقدما على معايير النجاح واستراتيجية الرحيل والمبادئ التي تتبع من أجل إعادة تشكيل عملية في الوقت المناسب حسب التغيرات في الحالة على أرض الواقع. |
A este respecto, pedí a mi Representante Especial, al Comandante de la Fuerza y a mis asesores militares que estudiaran diversas opciones para una posible reconfiguración de la UNPREDEP. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة ومستشاري العسكريين دراسة عدد من الخيارات لاحتمال إعادة تشكيل القوة. |
Además, se dedicó especial atención a la mejora de la eficacia de la ayuda y a la reconfiguración de los términos de la relación de ayuda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، برزت أيضا المسائل المتصلة بتحسين فعالية المعونة وإعادة تشكيل العلاقات المتصلة بالمعونة. |
Posteriormente, el programa de ampliación se suspendió según el plan de reconfiguración de la Fuerza elaborado por el Secretario General y aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن. |
Recuadro 2 reconfiguración del kiwi | UN | الإطار 2: إعادة تشكيل إنتاج فاكهة الكيوي |
:: Factores externos: reclamaciones relacionadas con la reconfiguración de la Fuerza | UN | :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة |
Fue necesario efectuar viajes adicionales dentro de la Misión con miras a la reconfiguración eficaz de los emplazamientos de sector de conformidad con el plan de reducción progresiva. | UN | ولزم اجراء رحلات إضافية داخل البعثة لإعادة تشكيل مواقع القطاع تشكيلا فعالا وفقا لخطة التخفيض. 047.7 1 دولار |
Además, la falta de flexibilidad del sistema actual no permite su expansión y reconfiguración. | UN | وهناك أيضا ما يتسم به النظام الحالي من عدم مرونة فيما يتعلق بالنمو وإعادة التشكيل. |
Por el momento no se dispone de información sobre la naturaleza y alcance de dicha reconfiguración y el momento en que tendrá lugar. | UN | ولا تتوفر في الوقت الراهن معلومات عن التوقيت المحتمل لعملية إعادة التشكيل هذه، ولا عن طبيعتها ونطاقها. |
Reducción de un puesto del cuadro de servicios generales como resultado de la reconfiguración de los procesos de trabajo. | UN | وتخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة نتيجة لإعادة هيكلة العمل. |
Como consecuencia, en el informe de ejecución se detallan diferencias significativas en los gastos de personal y operacionales, debido al proceso de reconfiguración de la Misión y a las reducciones presupuestarias. | UN | ونتيجة لذلك، يقدم تقرير الأداء بتفصيل فروقا كبيرة في تكاليف الموظفين والتشغيل نتيجة لعملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها. |
Instalaciones se mantuvieron y repararon durante el año, sin embargo, la reconfiguración dio como resultado los siguientes cambios: | UN | من المباني تمت صيانتها وإصلاحها خلال السنة؛ لكن عملية إعادة الهيكلة أدت إلى التغييرات التالية: |
El Comité recomienda a la aprobación del Consejo un proyecto de resolución sobre sus labores y un proyecto de resolución sobre su reconfiguración. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس مشروع قرار بشأن أعمالها ومشروع قرار بشأن إعادة تشكيلها. |
reconfiguración del sistema empresarial y desarrollo de sistemas | UN | إعادة تصميم إجراءات العمل وتطوير النظم التراخيص |
Se tuvieron en cuenta las consideraciones culturales y de género en todos los pasos del proceso de reconfiguración. | UN | وروعيت الاعتبارات الجنسانية والثقافية في جميع خطوات عملية إعادة التصميم. |
reconfiguración y reestructuración de secciones del componente de apoyo, con reducción de 17 puestos | UN | إعادة تشكيل الأقسام وإعادة هيكلتها في عنصر الدعم بتخفيض الوظائف بما يعادل 17 وظيفة |
Se le está dotando de características de Internet para apoyar, entre otras cosas, los procesos de reconfiguración en la Sede y la conectividad de las oficinas exteriores de la ONUDI. | UN | كما يجري تزويد المنظمة بمعدّات تتيح استخدام الشبكة العالمية دعماً لعملية إعادة تصميم العمليات التجارية في المقر وتواصُل مكابت اليونيدو الميدانية معه، ضمن جملة أمور أخرى. |
El ACNUR ya ha demostrado los beneficios de la reconfiguración de los procedimientos operacionales al haber racionalizado drásticamente sus procesos de autorización de viajes en 2006. | UN | وقد أظهرت المفوضية فوائد إعادة صياغة نظم الإدارة من خلال تبسيط عمليات إصدار تصاريح السفر بشكل جوهري في عام 2006. |