El Grupo de Apoyo reiteró su recomendación de que el Foro se centrara más en el plano regional. | UN | وكرر فريق الدعم تأكيد توصيته بضرورة أن يزيد المنتدى من التركيز في منظوراته على الجانب الإقليمي. |
La Junta reiteró su recomendación de que, para lograr una distribución geográfica equitativa, se intensificaran la individualización de especialistas competentes de los países en desarrollo y la formulación de programas en que participaran investigadores de esos países. | UN | وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
162. El Grupo de Trabajo reiteró su recomendación de que los futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo se celebraran en lugares distintos de Ginebra. | UN | ٢٦١- وأعاد الفريق العامل تأكيد توصيته بأن تعقد الدورات المقبلة للفريق العامل في أماكن أخرى غير جنيف. |
En 1992 reiteró su recomendación, pero algunas organizaciones todavía no la han aplicado. | UN | وقد أعادت تأكيد توصيتها في عام ١٩٩٢ غير أن بعض المنظمات لم تمتثل لذلك بعد. |
reiteró su recomendación de que en cada órgano u organismo especializado de las Naciones Unidas hubiera un encargado de los asuntos relacionados con la Convención a fin de mejorar la coordinación. | UN | وكررت توصيتها بإنشاء مركز تنسيقي للاتفاقية داخل كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أو كل وكالة من وكالاتها المتخصصة لتعزيز التنسيق القائم حاليا. |
La OSSI reiteró su recomendación ya que, en su opinión, esos actos infringieron las normas y procedimientos de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. | UN | وكرر المكتب التأكيد على توصيته وعلّل ذلك بأن تلك الأعمال تُعد انتهاكات لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالشراء. |
En el párrafo 107, la Junta reiteró su recomendación de que el FNUAP elaborase un proceso para registrar y supervisar formalmente la actuación de sus proveedores. | UN | 543 - في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا. |
Además, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración, en las notas a los estados financieros, indicara el valor de los bienes no fungibles respecto de los cuales estuviera pendiente la decisión de pasarlos a pérdidas y ganancias. | UN | وعلاوة على ذلك، يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف الإدارة عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي تنتظر اتخاذ قرارات بشطبها، وذلك في ملاحظات البيانات المالية. |
En el párrafo 107, la Junta reiteró su recomendación de que el FNUAP elaborase un proceso para registrar y supervisar formalmente la actuación de sus proveedores. | UN | 543- في الفقرة 107، أعاد المجلس تأكيد توصيته بأن يستحدث الصندوق عملية لتسجيل أداء مورديه ورصده رسميا. |
En las cuentas correspondientes a 2004 se reflejará una práctica sistemática. En el párrafo 46, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR continúe verificando si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas es el adecuado. | UN | 430 - في الفقرة 46، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية رصد مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية. |
En su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Base Logística considerara la posibilidad de designar a un nuevo funcionario para que realizara el examen periódico de la lista de vendedores de la base de datos. | UN | وفي المراجعة التي أجراها، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تنظر قاعدة اللوجستيات في تعيين موظف إضافي ليُجري الاستعراض الدوري لقائمة البائعين في قاعدة البيانات. |
En el párrafo 165, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración investigase las causas de las discrepancias y los errores en los informes generados por el sistema CarLog y adoptase medidas para rectificarlos. | UN | 259 - كرر المجلس، في الفقرة 165، تأكيد توصيته السابقة بأن تحقق الإدارة في أسباب الاختلافات والأخطاء الواردة في التقارير الناشئة عن نظام تسجيل حركة السيارات وأن تنفذ تدابير لتصحيحها. |
En 2009, la Oficina del ACNUDH en Bolivia reiteró su recomendación de que los hechos acaecidos en El Porvenir fueran esclarecidos con estricto apego a los principios procesales y sin que se incurriera en dilaciones indebidas. | UN | وفي عام 2009، كرِّر المكتب تأكيد توصيته بتوضيح ملابسات الأحداث التي وقعت في إلبورفينير مع الالتزام التزاماً صارماً بمبادئ الإجراءات القانونية الواجبة، دون أي أوجه تأخير غير مبرَّر. |
Al observar que no se habían presentado nuevos planes, la Comisión reiteró su recomendación de que la Asamblea General aliente a otros Estados Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas, con arreglo al Artículo 19 de la Carta, a considerar la presentación de planes de pago plurianuales. | UN | وكررت اللجنة، إذ لاحظت عدم تقديم أي خطط جديدة، تأكيد توصيتها بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات في إطار المادة 19 من الميثاق على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
El CERD reiteró su recomendación de que el Estado parte intensificara sus esfuerzos por combatir y prevenir los malos tratos contra los romaníes por parte de los agentes del orden, entre otras cosas asegurando la aplicación efectiva de las normas pertinentes del Ministerio del Interior. | UN | وكررت لجنة القضاء على التمييز العنصري تأكيد توصيتها لسلوفاكيا بأن تكثف جهودها لمكافحة ومنع إساءة معاملة الروما على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وذلك بإنفاذ لوائح وزارة الداخلية ذات الصلة. |
Señaló que Suecia aún no había creado ninguna institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París y reiteró su recomendación de que Suecia siguiera trabajando a ese respecto. | UN | ولاحظت أن السويد لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وكررت توصيتها بأن تواصل السويد العمل في هذا المجال. |
reiteró su recomendación de que Bulgaria hiciese esfuerzos para procesar y castigar a los profesionales de los medios de comunicación que incitasen al odio racial. | UN | وكررت توصيتها بأن تبذل بلغاريا جهوداً لملاحقة ومعاقبة أعضاء هيئات وسائط الإعلام الذين يحرضون على الكراهية العرقية(88). |
22. El grupo de trabajo D sobre marcos de referencia, cronometría y aplicaciones reiteró su recomendación de que sería importante que en sus debates y deliberaciones participara un representante oficial de la Unión Europea. | UN | 22- وأعاد الفريق العامل دال المعني بالأطر المرجعية والتوقيت والتطبيقات التأكيد على توصيته المتعلقة بأهمية إشراك ممثل رسمي للاتحاد الأوروبي في مناقشاته ومداولاته. |
No obstante, la OSSI señaló que el plan ya estaba en vigor en 2004, puesto que se mencionaba en la sección 11.2 del Manual de adquisiciones de 2004 y reiteró su recomendación de determinar en quién recaía la responsabilidad de las irregularidades. | UN | بيد أن المكتب أشار إلى أن خطة اختيار المصدر كانت سارية المفعول في عام 2004 على النحو المبين في البند 11-2 من دليل المشتريات لعام 2004، وكرر توصيته بتحديد المسؤولية عن تلك الهفوات. |
La Comisión Consultiva observa que el Comité Mixto reiteró su recomendación de que se fomentase la plena coordinación y consulta en el espíritu de cooperación y búsqueda conjunta de mayores economías de escala. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس كرر توصيته بضرورة مواصلة التنسيق والتعاون الكاملين في روح من التعاون والسعي المشترك لتحقيق المزيد من وفورات الحجم. |
El Comité reiteró su recomendación de que los niños pertenecientes a minorías nacionales recibieran educación en su idioma materno o que el estudio de dicho idioma fuera accesible para los niños pertenecientes a varias minorías, en particular la romaní. | UN | وكررت اللجنة توصيتها التي تدعو إلى تمكين الأطفال المنتمين إلى أقليات قومية من تلقي التعليم بلغتهم الأم، أو إلى إتاحة دراسة اللغة الأم للأطفال الذين ينتمون إلى عدد من الأقليات، بما فيها الروما. |
Al observar que no se habían presentado nuevos planes, la Comisión reiteró su recomendación de que la Asamblea General aliente a otros Estados Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas, con arreglo al Artículo 19 de la Carta, a considerar la presentación de planes de pago plurianuales. | UN | وبالإشارة إلى عدم تقديم أي خطط جديدة، أكدت اللجنة من جديد توصيتها بأن تشجع الجمعية الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات، بموجب المادة 19 من الميثاق، إلى النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
Por ello, reiteró su recomendación sobre la introducción de una formación especial para los docentes que se focalizase en los derechos humanos, la diversidad y la lucha contra el racismo. | UN | ولذلك، كررت توصيتها المتعلقة باعتماد تدريب خاص للمدرسين يركز على حقوق الإنسان والتنوع ومكافحة العنصرية. |
En el párrafo 475, la Junta reiteró su recomendación de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llenara cuanto antes los puestos de auditor residente a fin de garantizar una auditoría interna efectiva de todas las misiones. | UN | 303 - في الفقرة 475، أكد المجلس من جديد توصيته بأن يعجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشغل جميع وظائف مراجعي الحسابات المقيمين لكفالة التغطية الفعالة لخدمات المراجعة الداخلية للحسابات في جميع البعثات. |
16. El CERD reiteró su recomendación de que Fiji aprobase una ley general para la eliminación de la discriminación racial. | UN | 16- وأعادت لجنة القضاء على التمييز العنصري التأكيد على توصيتها بأن تعتمد فيجي تشريعاً شاملاً بشأن القضاء على التمييز العنصري(54). |
La Junta reiteró su recomendación de que el OOPS aplicara urgentemente el módulo referente a los activos incluido en el sistema de gestión financiera. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا خاصية الأصول التي يتضمنها نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
Declaró que le seguía preocupando la confiscación de tierras y reiteró su recomendación del primer ciclo del EPU. | UN | وأضافت أن القلق لا يزال يساورها بشأن انتزاع ملكية الأراضي، وكرّرت توصيتها التي قدّمتها خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
La Junta reiteró su recomendación de que la OOPS aplicara urgentemente el módulo de activos incluido en el sistema de gestión financiera. | UN | وكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا آلية الأصول في نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة. |
En el párrafo 62, la Junta reiteró su recomendación de que el UNICEF revisase sus manuales y el suplemento especial de su Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | 69 - وفي الفقرة 62، أكد المجلس مجددا توصيته لليونيسيف بأن تقوم بتنقيح أدلتها والملحق الخاص للنظام المالي والقواعد المالية الخاصين بها. |