"relaciones con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • العﻻقات مع
        
    • علاقات مع
        
    • العلاقة مع
        
    • علاقتها مع
        
    • بالعلاقات مع
        
    • تأتيه من تصرفات في
        
    • شأن العلاقات مع
        
    • العلاقات مع صندوق
        
    • العلاقات مع البلد
        
    En su calidad de funcionario de más alto rango en Rwanda, el Fiscal Adjunto también está encargado de mantener las Relaciones con el Gobierno anfitrión. UN كما يتولى نائب المدعي العام، بصفته أعلى المسؤولين رتبة في رواندا، مسؤولية إقامة علاقات مع الحكومة المضيفة.
    En el sector Sur se establecieron Relaciones con el Gobierno del estado y organizaciones locales mediante 15 reuniones. UN وفي القطاع الجنوبي، أقيمت العلاقة مع حكومات الولايات والمنظمات المحلية من خلال عقد 15 اجتماعا.
    Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus Relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. UN ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول.
    Afirmación: El Ministro volvió a afirmar que su país sólo establecería Relaciones con el Iraq después de que el régimen de ese país fuera derrocado. UN المضمـون: أكد وزير الخارجية الكويتي مجددا بأن بلاده لن تُقيم علاقات مع العراق إلا بعد اﻹطاحة بنظام الحكم في العراق.
    Relaciones con el sector privado y los operadores de telecomunicaciones en los países de que se trata; UN إقامة علاقات مع القطاع الخاص ومتعهدي الاتصالات في البلدان المعنية؛
    Acuerdo sobre las Relaciones con el organismo especializado entre las Naciones Unidas y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN إعداد اتفاق العلاقة مع الوكالات المتخصصة فيما بين اﻷمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Se compromete a seguir afianzando sus Relaciones con el ACNUR. UN والصين ملتزمة بمواصلة تعزيز علاقتها مع المفوضية.
    COMITÉ DE Relaciones con el PAÍS ANFITRIÓN UN اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    Opinó que el Cuarto Convenio de Ginebra era aplicable al territorio palestino ocupado y que Israel estaba obligado a cumplir las disposiciones del Convenio en sus Relaciones con el territorio. UN فقد قضت بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، وبأن إسرائيل ملتزمة بالتقيد بأحكامها فيما تأتيه من تصرفات في تلك الأرض.
    Cláusulas y reglas sobre las Relaciones con el personal UN النظامان الأساسي والإداري في شأن العلاقات مع الموظفين
    Relaciones con el Fondo Monetario Internacional UN العلاقات مع صندوق النقد الدولي
    A este respecto, agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN وأتشرف، في هذا السياق، أن أطلب توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more