"rendición de cuentas de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساءلة الجهات
        
    • مساءلة المدعين
        
    • محاسبة المسؤولين
        
    • مساءلة الأطراف
        
    • مساءلة المسؤولين عن
        
    • مساءلة الموظفين
        
    • مساءلة فرادى
        
    • مساءلة كبار
        
    Para garantizar la aplicación de esas obligaciones, los Estados deben reglamentar los mercados laborales y establecer mecanismos para fortalecer la rendición de cuentas de los agentes privados. UN ولضمان تنفيذ هذه الالتزامات، يجب على الدول تنظيم أسواق العمل ووضع آليات لتعزيز مساءلة الجهات الفاعلة الخاصة.
    Eso incluye la rendición de cuentas de los agentes no estatales y la necesidad de establecer marcos de reglamentación para el sector empresarial y las asociaciones entre los sectores público y privado; UN ويشمل ذلك مساءلة الجهات غير التابعة للدولة، والحاجة إلى أطر تنظيمية لقطاع الشركات، وشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    LA rendición de cuentas de los ACTORES 40 - 64 28 UN ثانياً- القضايا التي لمم تُبلور: مساءلة الجهات الفاعلة 40-64 17
    El informe también analiza la cuestión de la rendición de cuentas de los fiscales. UN كما أنه يتناول قضية مساءلة المدعين العامين.
    Con esa medida se pretende aumentar la rendición de cuentas de los fiscales y las fiscalías en la lucha contra la corrupción. UN والقصد من وراء ذلك زيادة مساءلة المدعين العامين ومنظومة الادعاء العام في مجال مكافحة الفساد.
    Exhortó al Consejo de Seguridad a que se comprometiera a asegurar la rendición de cuentas de los autores, incluida su posible remisión a los mecanismos internacionales de justicia. UN ودعت مجلس الأمن إلى الالتزام باتخاذ إجراءات لضمان محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات، بما في ذلك إمكانية الإحالة إلى آليات العدالة الدولية.
    LA rendición de cuentas de los ACTORES UN ثانيا - القضايا التي لم تُبلور: مساءلة الجهات الفاعلة
    La rendición de cuentas de los gobiernos de los países donantes y los países en que se ejecutan programas debe estar en cambio a cargo de sus respectivos parlamentos y sectores públicos, teniendo en cuenta lo que se ha conseguido y la manera en que se han gastado los fondos. UN وبدلا من ذلك، لا بد أن تتمثل مساءلة الجهات المانحة وحكومات البلدان المشمولة بالبرامج مساءلة أساسية أمام برلمانات هذه البلدان وجماهيرها، كلا على حدة، فيما يختص بما تحقق وبطريقة إنفاق الأموال.
    La cooperación intergubernamental podría extenderse a entidades no estatales, sobre todo al sector empresarial, entre otras cosas para corregir las distorsiones del mercado y las prácticas anticompetitivas con el fin de fomentar la rendición de cuentas de los agentes empresariales y permitiría a productores y consumidores beneficiarse de la liberalización del comercio. UN ويمكن لمثل هذا التعاون الحكومي الدولي أن يشمل جهات من غير الدول، لا سيما قطاعات الشركات، بما في ذلك عند التصدي لتشوه السوق والممارسات المناهضة للمنافسة لتعزيز مساءلة الجهات العامة من أجل تمكين المنتجين والمستهلكين في البلدان النامية من الاستفادة من مزايا تحرير التجارة.
    Mesa redonda sobre “La rendición de cuentas de los donantes: aumento de la cooperación financiera y técnica internacional para el desarrollo” UN حلقة نقاش بشأن " مساءلة الجهات المانحة - زيادة التعاون المالي والتقني الدوليين لأغراض التنمية "
    Mesa redonda sobre el tema “La rendición de cuentas de los donantes en relación con el aumento de la cooperación financiera y técnica internacional para el desarrollo” UN حلقة نقاش بشأن " دور مساءلة الجهات المانحة في زيادة التعاون المالي والتقني الدوليين لأغراض التنمية "
    b) El deber de rendición de cuentas de los actores subestatales con respecto a los derechos humanos en el contexto de la aplicación del derecho humanitario UN (ب) مساءلة الجهات الفاعلة على مستوى ما دون الدولة عن حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون الإنساني
    Mesa redonda sobre el tema “Financiación para el desarrollo: rendición de cuentas de los donantes en relación con el aumento de la cooperación financiera y técnica internacional para el desarrollo”1 UN حلقة نقاش بشأن " تمويل التنمية: دور مساءلة الجهات المانحة في زيادة التعاون المالي والتقني الدوليين لأغراض التنمية " (1)
    Los interesados también subrayaron la necesidad de estudiar en profundidad el grado en el que los programas conjuntos añadían valor a las medidas orientadas a reforzar la rendición de cuentas de los garantes de derechos y prestar apoyo a los titulares de derechos al exigir el cumplimiento de estos. UN وشددت الجهات المعنية أيضا على ضرورة إجراء دراسة متعمقة لمدى إضافة البرامج الجنسانية المشتركة قيمةً للجهود المبذولة لتعزيز مساءلة الجهات المسؤولة عن أداء الواجبات، ودعم أصحاب الحقوق في المطالبة بحقوقهم.
    La estructura normativa establecida en esos acuerdos debe ser aplicable y reflejar los principios del derecho a la salud, en particular la no discriminación, el empoderamiento, la participación, la transparencia y la rendición de cuentas de los agentes estatales y no estatales. UN وينبغي أن يكون الهيكل التنظيمي الوارد في هذه الترتيبات قابلاً للتنفيذ ويعكس مبادئ الحق في الصحة، ولا سيما عدم التمييز والتمكين والمشاركة والشفافية وإمكانية مساءلة الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    VII. rendición de cuentas de los fiscales 82 - 87 18 UN سابعاً - مساءلة المدعين العامين 82-87 21
    VII. rendición de cuentas de los fiscales UN سابعاً- مساءلة المدعين العامين
    129. Entretanto, es preciso seguir vigilando de cerca la situación de los derechos humanos y reunir sistemáticamente pruebas de la comisión de delitos internacionales y otras violaciones graves para facilitar el proceso de rendición de cuentas de los responsables de esos actos. UN 129- وفي غضون ذلك، يتعين مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان بشكل دقيق وجمع الأدلة بصورة منهجية عن الجرائم الدولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة، وذلك لتيسير عملية محاسبة المسؤولين عن تلك الأفعال.
    El marco de rendición de cuentas de la OIT no contiene ninguna referencia a la rendición de cuentas de los asociados tripartitos ni a la comunicación al público de los resultados de la organización, aunque en la práctica la OIT cuenta con un proceso establecido de presentación de informes. UN ولا يتضمن إطار منظمة العمل الدولية أية إشارة إلى مساءلة الأطراف الثلاثة الشريكة، كما أنه لا يشير إلى تعميم النتائج على الجمهور رغم أنه من الناحية العملية توجد لدى منظمة العمل الدولية فعلاً عملية إبلاغ معمول بها.
    Recordando que la comisión de investigación declaró que la cuestión de la rendición de cuentas de los responsables de haber cometido crímenes internacionales debía plantearse con mayor firmeza para contrarrestar la sensación generalizada de impunidad en el país, UN وإذ يشير إلى ما أعلنته لجنة التحقيق من أن قضية مساءلة المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية هي قضية تستحق أن تثار بطريقة أقوى بغية التصدي للإحساس المتفشي بالإفلات من العقاب في البلد،
    La rendición de cuentas de los funcionarios públicos es el elemento esencial de una forma democrática de gobierno, si bien puede haber diferentes modalidades e instituciones para lograr esa rendición de cuentas. UN وتقع مساءلة الموظفين الحكوميين في صلب الشكل الديمقراطي للحكم، رغم تباين المؤسسات واﻷساليب الكفيلة بضمان المساءلة.
    A fin de mejorar la rendición de cuentas de los miembros del equipo en el país, la presentación de informes sobre resultados también permite ver de qué forma los representantes de los distintos organismos dirigieron el equipo para obtener un resultado común en nombre de dichos organismos. UN وعملا على زيادة مساءلة فرادى أعضاء الفريق القطري، يبين أيضا إبلاغ النتائج طريقة قيادة ممثلي الوكالات فرادى للفريق توصلا إلى نتيجة مشتركة بالنيابة عنه.
    Se alienta a los jefes de los organismos especializados a que establezcan una rendición de cuentas de los funcionarios superiores respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN يشجع رؤساء الوكالات المتخصصة على مساءلة كبار المديرين عن مراعاة منظور الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more