"repúblicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمهوريات
        
    • جمهوريات
        
    • الجمهوريتين
        
    • لجمهوريات
        
    • بالجمهوريات
        
    • والجمهورية
        
    • السوفياتي
        
    • بجمهوريتي
        
    • اتجاه تطوره
        
    • الجمهوريتان
        
    • وجمهوريات
        
    • جمهوريتا
        
    • ذات الصلة بحل
        
    • جمهورياتها
        
    • جمهورية كرواتيا وجمهورية
        
    En la actualidad hay siete misiones en zonas de la antigua Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Como más adelante se verá, de ellos se desprende una caída en picada del comercio entre las Repúblicas desde 1990. UN وتشير هذه البيانات، مثلما سيتضح، إلى التراجع السريع في التجارة فيما بين الجمهوريات ابتداء من عقد التسعينات.
    El reconocimiento de las Repúblicas vendrá como consecuencia y culminación lógica de ese proceso. UN وينبغي أن يشكل الاعتراف بأى من الجمهوريات نتيجة منطقية وتتويجا لتلك العملية.
    Pese a que el comunismo haya muerto, su herencia sigue creando obstáculos a las Repúblicas que buscan su independencia. UN فرواسب الشيوعية، رغم موت الشيوعية ذاتها، لا تزال تضع العقبات في وجه الجمهوريات الساعية الى الاستقلال.
    Cuatro de las cinco Repúblicas han ratificado la Convención de 1951 y han establecido bases jurídicas que tienen por finalidad hacerla efectiva. UN فقد صدقت أربع جمهوريات من الجمهوريات الخمس على اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين كما أقامت أساساً قانونياً ما لتنفيذها.
    Las Repúblicas tenían también fuerzas de policía locales integradas por personal de las respectivas Repúblicas. UN كما كان لتلك الجمهوريات قوات شرطة محلية مؤلفة من أفراد ينتمون إلى جمهورياتهم.
    Sin embargo, la situación de los refugiados y las personas desplazadas internamente en las tres Repúblicas todavía es precaria. UN بيد أن الحالة التي تؤثر على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في الجمهوريات الثلاث مازالت محفوفة بالمخاطر.
    A su vez, Honduras no es ajena a los problemas de nuestras hermanas Repúblicas, en especial de Guatemala. UN ولا تقف هندوراس موقف غير المكترث بالمشاكل التي تواجهها الجمهوريات الشقيقة، ولا سيما مشاكل غواتيمالا.
    Las reservas eran idénticas en esencia, mutatis mutandis, a las reservas formuladas por la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وكانت التحفظات مماثلة في الجوهر، مع مراعاة التغيرات الحاصلة، للتحفظ الذي أبداه اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة
    ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة
    1988: Argentina, Brasil, China, Etiopía, Japón, Kuwait, Polonia, Uganda y Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN 1988 اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، اثيوبيا، الأرجنتين، أوغندا، البرازيل، بولندا، الصين، الكويت، اليابان
    China, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN الصين، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
    1988: Argentina, Brasil, Kuwait, Polonia, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, China, Japón, Etiopía y Uganda UN 1988: اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، إثيوبيا، الأرجنتين، أوغندا، البرازيل، بولندا، الصين، الكويت، اليابان
    Ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
    Chelyabisnk, Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas UN اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية التعليم
    Los Códigos de todas las Repúblicas que formaban parte de la Unión Soviética contenían disposiciones de ese tipo. UN وتتضمن قوانين جميع الجمهوريات التي كانت تشكل جزءاً من الاتحاد السوفياتي أحكاماً من هذا القبيل.
    Las economías en transición de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas presentan problemas desalentadores para el desarrollo de recursos humanos en su transformación hacia economías de mercado. UN وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية.
    En la actualidad esta posibilidad existe sólo en nueve de las Repúblicas. UN وليس هذا متاحا في الوقت الحاضر الا في 9 جمهوريات.
    El problema surge del hecho de que la frontera entre las dos ex Repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, que era anteriormente sólo una frontera interna, no ha sido delimitada definitivamente. UN وتنشأ المشكلة من الحقيقة المتمثلة في أن خط الحدود بين الجمهوريتين السابقتين التابعتين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي يكن فيما سبق إلا حدا داخليا لم يرسم بشكل محدد.
    Al conceder el derecho a la libre determinación a las Repúblicas de la ex Yugoslavia en lugar de concederlo a sus pueblos, este derecho sólo se negó a los serbios. UN وبإعطاء الحق في تقرير المصير لجمهوريات يوغوسلافيا السابقة بدلا من شعوبها، فقد أنكر هذا الحق على الصرب فقط.
    La comunidad internacional, so pretexto de la protección del derecho de los pueblos a la libre determinación, reconoció prematuramente a las Repúblicas secesionistas. UN وقام المجتمع الدولي، متعللا بذريعة حماية حق الشعوب في تقرير المصير، بالاعتراف قبل اﻷوان بالجمهوريات الانفصالية.
    Se han encontrado desechos peligrosos vertidos en Albania, la Federación de Rusia, las Repúblicas del Báltico, la República Checa, Hungría y Bulgaria. UN وعثر على نفايات خطرة ملقاة في البانيا، والاتحاد الروسي، وجمهوريات البلطيق، والجمهورية التشيكية، وهنغاريا، وبلغاريا.
    Nos complace dar la bienvenida a las Repúblicas de Kiribati y de Nauru y al Reino de Tonga como nuevos Miembros de nuestra Organización. UN ويسرنا أن نرحب بجمهوريتي كيريباس وناورو وبمملكة تونغا بوصفهم أعضاء جددا في منظمتنا.
    Puede que las futuras recomendaciones de los programas por países para las Repúblicas del Asia central y Kazakstán tengan que diversificarse más, pues las necesidades específicas de los países tal vez evolucionen en forma diferente. UN وقد يكون من الضروري أن تكون التوصيات المحتملة المقبلة المتعلقة بالبرامج القطرية لبلدان المنطقة " أكثر تنوعا نظرا ﻷن خصائص احتياجات كل بلد قد تتطور في اتجاه مختلف عن اتجاه تطوره في البلدان اﻷخرى.
    El Estado Federal regula y establece el Tribunal Federal, en tanto que las Repúblicas miembros regulan y establecen independientemente sus propios tribunales. UN وتنظم الدولة الاتحادية وتنشئ المحكمة الاتحادية، في حين تنظم الجمهوريتان العضوان بصورة مستقلة محاكم الجمهوريتين وتنشئها.
    Según los agentes de investigación, proceden, principalmente, de Ucrania, Rusia, Bulgaria, Rumania y las Repúblicas de la antigua Yugoslavia. UN وحسب المسؤولين عن تحري الجرائم فإن معظمهن نساء من أوكرانيا وروسيا وبلغاريا ورومانيا وجمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    Las Repúblicas de Armenia y Azerbaiyán se desgajaron de la URSS en septiembre-octubre de 1991. UN وقد انفصلت جمهوريتا أرمينيا وأذربيجان عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في أيلول/سبتمبر 1991.
    ACTIVIDADES RELATIVAS A LA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE APLICACIÓN DE LOS ACUERDOS SOBRE TRANSMISIÓN DE DERECHOS DE PENSIÓN CELEBRADOS ENTRE LA CAJA Y LA EX UNIÓN DE Repúblicas SOCIALISTAS SOVIÉTICAS, UN اﻷنشطة ذات الصلة بحل المشاكل المتعلقة بتنفيــذ اتفاقــات النقــل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكيــة السوفياتيــة سابقـا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهوريــة بيلوروسيــا الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Su gobierno marcó el comienzo de unos de los imperios más grandes de la historia y el fin de una de las primeras Repúblicas. TED كان عهده بمثابة بداية واحدة من أعظم الإمبراطوريات فى التاريخ. ونهاية إحدى جمهورياتها الأولى.
    Opinamos que la renuencia de la comunidad internacional a dar cumplimiento inmediatamente a todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a los territorios de la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina, transmite un mensajo erróneo a los autoproclamados dirigentes serbios militantes en las partes ocupadas de esas Repúblicas, así como también para los de Serbia. UN وإننا لنشعر أن إحجام المجتمع العالمي عن البدء الفوري في تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في أراضي جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك يعطي دلالات خاطئة لزعماء المحاربين الصربيين الذين أعلنوا ﻷنفسهم هذه الزعامة في اﻷجزاء المحتلة من هاتين الجمهوريتين، والى صربيا كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more