"representación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمثيل
        
    • تمثيل
        
    • بتمثيل
        
    • تمثيلها
        
    • التوزيع
        
    • التمثيلية
        
    • ممثلين
        
    • تمثيلا
        
    • الممثلة
        
    • ممثلة
        
    • بالتمثيل
        
    • والتمثيل
        
    • تمثيلية
        
    • التمثيلي
        
    • للتمثيل
        
    Apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    Cuando hablamos acerca de la representación equitativa, nos referimos tanto a los miembros permanentes como a los no permanentes. UN إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء.
    La reestructuración del Consejo de Seguridad debe encaminarse a lograr una representación adecuada y equitativa de la situación internacional actual. UN وينبغي أن تستهدف إعادة هيكلة مجلس اﻷمن تحقيق التمثيل الصحيح والمنصف الذي يعبر عن الوضع الدولي الراهن.
    Por consiguiente he decidido, a solicitud del gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. UN وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي.
    Y, cuarto, el Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. UN رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا.
    Es nuestro convencimiento que una mejor representación llevará a un Consejo de Seguridad más democrático y más eficiente. UN وإننا نعتقد بأن التمثيل اﻷفضل سيفضي الى قيام مجلس أمن أكثر ديمقراطية، وأكثر فاعلية كذلك.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para asegurar una representación equitativa y equilibrada en el Consejo. UN وبما أن اﻷمر كذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التمثيل العادل المتوازن في المجلس.
    En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    La Junta señala con razón que en ese aspecto no siempre se ha prestado la atención debida a la representación geográfica equitativa. UN وأن المجلس أشار بحق الى أن التمثيل الجغرافي العادل لم يكن دائما يحظى بالاعتبار الواجب في عملية الشراء هذه.
    Debe asegurar una representación geográfica equitativa y al mismo tiempo mantener la posibilidad de que los Estados más pequeños puedan ser miembros del Consejo. UN كما ينبغي أن يكفل التمثيل الجغرافي العادل وأن يحافظ في الوقت ذاته على إمكانية تمتع الدول اﻷصغر بالعضوية في المجلس.
    En cuanto al Consejo de Seguridad, debemos garantizar una representación geográfica equitativa y aumentar el número de puestos permanentes y no permanentes. UN أما عن مجلس اﻷمن فإنه يتعين علينا أن نكفل فيه التمثيل الجغرافي المنصف وزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة.
    La composición del Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica justa de todas las regiones del mundo. UN يجب أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمن عن التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المناطق في العالم.
    Al atender a la representación regional no se deben alimentar las tendencias hacia la hegemonía y la dominación manifiestas en algunas regiones. UN وأي ترضية بزيادة التمثيل اﻹقليمي يجب ألا تؤدي إلى إذكاء نار الاتجاهات صوب الهيمنة والسيطرة السائدة في بعض اﻷقاليم.
    En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. UN وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية.
    La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. UN وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير.
    Es justo que se otorgue una representación más equitativa a los países en desarrollo y a candidatos meritorios que han surgido desde 1945. UN ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١.
    También se plantean cuestiones respecto a la representación de las agrupaciones en las futuras negociaciones. UN وهناك أيضا مسائل تتصل بتمثيل هذه التجمعات في المفاوضات التي تعقد في المستقبل.
    Es importante que los países sin litoral coordinen entre ellos, aseguren una representación en las reuniones internacionales y presenten sus posiciones con una voz única. UN ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد.
    Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Asimismo, darán rápidamente categoría de embajadas a sus actuales oficinas de representación e intercambiarán embajadores. UN وسيرفع الطرفان المتعاقدان من مستوى مكاتبهما التمثيلية الموجودة إلى درجة سفارة ويتبادلان السفراء.
    Esto podría deberse a la falta de representación de la Comisión en esas zonas. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى عدم وجود ممثلين للجنة في المناطق الريفية.
    En Namibia existen 13 Consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. UN ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية.
    Hoy día las Naciones Unidas cuentan con 185 Estados Miembros, y quizá África cuente con la mayor representación continental. UN وحاليــا تضم اﻷمم المتحدة ١٨٥ دولة عضوا، ولعل افريقيا هي القارة الممثلة بأكبر عدد من اﻷعضاء.
    Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. UN ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم.
    Sin embargo, la gama geográfica de la representación por países afronta limitaciones presupuestarias. UN بيد أنه توجد قيود في الميزانية على التنوع الجغرافي والتمثيل القطري.
    El consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; UN ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية.
    Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى.
    La necesidad de que el Consejo refleje una representación geográfica equitativa es fundamental. UN إن ضــرورة تحقيــق المجلس للتمثيل الجغرافي العادل مسألة ذات أهميـــة حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more