"representación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل
        
    • بتمثيل
        
    • لتمثيل
        
    • التمثيل
        
    • وتمثيل
        
    • ممثلين عن
        
    • تصوير
        
    • تمثيلا
        
    • يمثلان
        
    • تمثيلها
        
    • التمثيلي
        
    • ممثلين من
        
    • التمثيلية
        
    • يمثلن
        
    • تمثيلية
        
    Por consiguiente he decidido, a solicitud del gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. UN وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي.
    En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. UN وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية.
    La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    También se plantean cuestiones respecto a la representación de las agrupaciones en las futuras negociaciones. UN وهناك أيضا مسائل تتصل بتمثيل هذه التجمعات في المفاوضات التي تعقد في المستقبل.
    La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. UN والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين.
    En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. UN وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير.
    La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. UN وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى.
    Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. UN ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة.
    Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية.
    El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. UN وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي.
    Sin expulsar a las autoridades de China de las Naciones Unidas habría sido imposible resolver adecuadamente la representación de China en las Naciones Unidas. UN وبدون طرد سلطات تايوان من اﻷمم المتحدة، كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على النحو الملائم.
    El carácter periódico de los contactos favorecerá una mayor integración y fortalecerá la representación de la Alta Comisionada en la Sede. UN وسيساهم ذلك في مزيد من التكامل بفضل ضمان التواصل على أساس منتظم، وسيعزز تمثيل المفوض السامي في المقر.
    En este sentido, Jordania estima que cualquier reestructuración del Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la representación de los países en desarrollo de todo el mundo. UN وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض.
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    La baja representación de la mujer en la enseñanza superior, especialmente en los grados superiores, ha comenzado a concitar atención durante los últimos años. UN شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية.
    En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. UN وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات.
    Sin expulsar a las autoridades de Taiwán de las Naciones Unidas hubiera sido imposible resolver adecuadamente la representación de China ante las Naciones Unidas. UN فبدون طرد السلطات التايوانية من اﻷمم المتحدة كان من المستحيل حل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة على نحو ملائم.
    En 1978, Ucrania ratificó la Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal, de 1975. UN لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    Sin embargo, aún hay diferencias entre las dos partes en lo que respecta a la representación de otros países; UN غير أنه مازالت هناك خلافات بين الجانبين تتصل بتمثيل بلدان أخرى؛
    Los nuevos miembros deberán ser electos por períodos fijos, en representación de cada región y con un mandato que recoja los intereses regionales. UN ويجب أن ينتخب اﻷعضاء الجدد لفترات محددة لتمثيل شتى المناطق، ويجب أن تكون لهم ولاية تتضمن المصالح الاقليمية.
    Los gastos de representación de esa categoría de personal deberían sufragarse con las dietas previstas a tal efecto. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    Distribución geográfica equitativa y representación de intereses especiales UN التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة
    También asistieron el Sr. Ahmed Ben Bella, ex Presidente de Argelia y el Sr. Kodjo Tshikata, en representación de El Mundo Mathaba. UN وحضر القمة أيضا الرئيس الجزائري الأسبق أحمد بن بله والسيد كوجو تشيكاتا، ممثلين عن المثابة العالمية.
    Esta es una representación de lo que solíamos pensar como distribución normal de temperaturas. TED هذا هو تصوير لما كنا نعتقدُ أنه التوزيع الجغرافي الطبيعي لدرجات الحرارة.
    En Namibia existen 13 Consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. UN ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية.
    Sus miembros son organizaciones de hombres y de mujeres y un hombre y una mujer en representación de las organizaciones juveniles. UN ومن أعضائها منظمات للرجل والمرأة، ورجل وامرأة يمثلان منظمات الشباب.
    En el informe anterior ya se había observado esa situación y la subrepresentación o falta de representación de la mujer se atribuía principalmente a los siguientes obstáculos: UN وأظهر التقرير السابق هذه الحالة وأسباب قلة تمثيل أو انعدام تمثيلها ترجع بصفة أساسية إلى:
    Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى.
    Este Grupo de Trabajo cuenta con representación de las oficinas en los países, los equipos de servicios técnicos a los países y la sede. UN ويضم هذا الفريق العامل ممثلين من المكاتب القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية والمقر الرئيسي.
    i) Mantener, según lo propuesto por el Comité de Representantes Permanentes, la clasificación de los Jefes de las oficinas regionales y de representación de la Unión Africana; UN ' 1` الإبقاء على درجات رؤساء المكاتب التمثيلية والإقليمية للاتحاد الأفريقي كما اقترحتها لجنة الممثلين الدائمين؛
    Once mujeres, en representación de varias organizaciones no gubernamentales (ONG), asistieron al Foro de las ONG sobre la mujer que se celebró simultáneamente con la Conferencia oficial de Beijing. UN وحضرت ١١ امرأة يمثلن مختلف المنظمات غير الحكومية محفل هذه المنظمات الذي عقد بالتوازي مع مؤتمر بيجين الرسمي.
    En el gráfico se muestra que la representación de las mujeres es importante en el cargo de tesorería en todos los ámbitos. UN ويبين التقرير أن تمثيلية المرأة هامة في منصب أمين المال في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more