"representantes del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي الحكومة
        
    • ممثلو الحكومة
        
    • ممثلين عن الحكومة
        
    • ممثلي حكومة
        
    • ممثلين للحكومة
        
    • ممثلين لحكومة
        
    • ممثلين من الحكومة
        
    • ممثلون عن الحكومة
        
    • ممثلون للحكومة
        
    • ممثلين حكوميين
        
    • ممثلي الحكومات
        
    • الممثلين الحكوميين
        
    • ممثلون لحكومة
        
    • ممثلين عن حكومة
        
    • ممثلين عن الحكومات
        
    Actualmente están programadas reuniones entre representantes del Gobierno y representantes de dos grupos, que deberán celebrarse en distintos países. UN وفي الوقت الحالي، من المقرر أن تعقد في بلدان مختلفة اجتماعات بين ممثلي الحكومة وممثلي مجموعتين.
    En agosto de 1994 se celebró un seminario nacional con representantes del Gobierno, sindicatos, empleadores y organizaciones no gubernamentales. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ عقدت حلقة عمل وطنية، بمشاركة ممثلي الحكومة ونقابات العمال والموظفين والمنظمات غير الحكومية.
    Asistieron más de 120 participantes, en particular representantes del Gobierno, la sociedad civil, el mundo académico y la comunidad religiosa. UN وقد حضر هذا المؤتمر أكثر من 120 مشاركاً بمن فيهم ممثلو الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والدينية.
    Dicha comisión será integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas. UN وتتألف تلك اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين.
    Ya que se ha formulado la pregunta, el orador planteará la cuestión en su próxima reunión con representantes del Gobierno de los Estados Unidos. UN وحيث أن السؤال قد طرح في هذا الصدد، فإنه سيثير هذه المسألة خلال اجتماعه المقبل مع ممثلي حكومة الولايات المتحدة.
    Las partes convinieron asimismo en establecer una Comisión Conjunta integrada por representantes del Gobierno y de la oposición. UN ووافق الطرفان أيضا على إنشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلين للحكومة والمعارضة.
    Esta petición no fue aceptada por los representantes del Gobierno de Indonesia. UN غير ان ممثلي الحكومة الاندونيسية رفضوا هذا الطلب.
    Todos los representantes del Gobierno de Croacia con los que se ha entrevistado el Sr. Akashi han señalado la delicada y difícil situación política en la que se encuentran. UN وجميع ممثلي الحكومة الكرواتية الذين تحدث إليهم السيد أكاشي قد أشاروا إلى الحساسيات والصعوبات التي تكتنفهم.
    Ello confirma lo que los más altos representantes del Gobierno marroquí vienen proclamando públicamente, que: UN وهذا يؤكد ما يعلنه أكبر ممثلي الحكومة المغربية على المﻷ من أن:
    Del mismo modo se han mantenido consultas con representantes del Gobierno sobre la elaboración de un programa de cooperación técnica en el campo de los derechos humanos. UN كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los representantes del Gobierno y del ACNUR han realizado misiones de sensibilización en los campamentos de refugiados de Touloum y Am Nabak. UN ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق.
    Al Relator Especial le impresionó la franqueza de los representantes del Gobierno con los que se entrevistó durante la misión. UN فقد تأثر المقرر الخاص بالصراحة التي اتسم بها ممثلو الحكومة الذين قابلهم خلال مهمته.
    Los representantes del Gobierno declararon la intención de éste de destinar una parte mayor de su asistencia a actividades y programas de derechos humanos. UN وأعلن ممثلو الحكومة عزمها على تخصيص قدر أكبر من مساعداتها ﻷنشطة برامج حقوق اﻹنسان.
    Durante su visita a París, el Representante Especial se reunió también con representantes del Gobierno francés. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس قابل ممثلين عن الحكومة الفرنسية.
    Se ha establecido un consejo salarial nacional tripartito compuesto por representantes del Gobierno, las empresas y los trabajadores, que lleva a cabo diversas funciones de coordinación y al mismo tiempo fomenta la cooperación entre empresas y trabajadores. UN وأنشئ مجلس أجور وطني ثلاثي الأطراف، يضم ممثلين عن الحكومة وعن الدوائر التجارية وعن قوى العمل، ويضطلع بعدة مهام تنسيق بينما يعزز في نفس الوقت التعاون بين الدوائر التجارية وقوى العمل.
    " He mantenido la práctica de mostrar mi proyecto de informe a representantes del Gobierno de Israel. " UN وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل.
    Se las ha determinado tras una reevaluación de las actividades del Tribunal, conversaciones con representantes del Gobierno de los Países Bajos e información actualizada. UN وجرى التوصل الى هذه التقديرات على أساس إعادة تقييم عمليات المحكمة والمزيد من المباحثات مع ممثلي حكومة هولندا ومعلومات مستكملة.
    Una solución sería que el informe fuera presentado por una delegación mixta, pero es dudoso que los palestinos aceptaran presentarse ante el Comité al lado de representantes del Gobierno israelí. UN وأشار إلى إمكانية حل المسألة بأن يتولى وفد مختلط تقديم التقرير لكنه أبدى تشككه في قبول الفلسطينيين للمثول أمام اللجنة إلى جانب ممثلين للحكومة الاسرائيلية.
    Con gran satisfacción y alegría vemos con nosotros, en esta Sala, a los representantes del Gobierno de Sudáfrica elegido sobre bases democráticas. UN إننا نرى بيينا في هذه القاعة بارتياح وسرور كبيرين ممثلين لحكومة جنوب افريقيا التي انتخبت في انتخابات ديمقراطية.
    El experto se reunió también con representantes del Gobierno de la Arabia Saudita, quienes indicaron que estaban examinando seriamente la cuestión. UN كما التقى الخبير مع ممثلين من الحكومة السعودية، الذين بينوا أن الحكومة تعيد النظر جدياً بهذه المسألة.
    Estuvieron presentes como moderadores representantes del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, de la OUA y de las Naciones Unidas. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الحكومة الوطنية الليبرية الانتقالية ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ليقوموا فيه بدور تسهيلي.
    Los representantes del Gobierno y del Frente Revolucionario Unido han estado negociando la paz. UN وما برح ممثلون للحكومة والجبهة المتحدة الثورية منهمكين في مفاوضات سلمية.
    El Grupo formuló preguntas a los 11 países y mantuvo conversaciones sustantivas con representantes del Gobierno de cinco de ellos. UN وطرح الفريق أسئلة على البلدان الأحد عشر جميعها وعقد مباحثات موضوعية مع ممثلين حكوميين عن خمسة من هذه البلدان.
    Quiero exhortar a los dirigentes albaneses de Kosovo a que inicien cuanto antes las conversaciones con los representantes del Gobierno de Serbia. UN " وأود أن أحث الزعماء اﻷلبان في كوسوفو على بدء المحادثات مع ممثلي الحكومات الصربية في أقرب وقت ممكن.
    Dietas para tres representantes del Gobierno UN بدل اﻹقامة اليومي لثلاثة من الممثلين الحكوميين
    A las reuniones se invita también a representantes del Gobierno de Israel. UN ويدعى أيضا لحضور الاجتماعات ممثلون لحكومة اسرائيل.
    Se ha constituido un organismo de desarrollo en el que participan representantes del Gobierno de Francia, de las tres provincias y del Territorio en su conjunto. UN وقد تم إنشاء وكالة للتنمية تضم ممثلين عن حكومة فرنسا والمقاطعات الثلاث واﻹقليم ككل.
    Cada país debe establecer una unidad de vigilancia, integrada por representantes del Gobierno, de los donantes y de la sociedad civil, para verificar el cumplimiento por parte de los gobiernos. UN ويجب أن ينشئ كل بلد من البلدان وحدة رصد تتألف من ممثلين عن الحكومات والمانحين والمجتمع المدني لرصد امتثال الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more