"residente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيم
        
    • من المقيمين
        
    • مقيم في
        
    • المقيمة
        
    • المقيمين فيه
        
    • من سكان
        
    • مقيمة في
        
    • مقيما
        
    • يقيم في
        
    • مقيم من
        
    • مقيماً في
        
    • مقيمين من
        
    • من أهالي
        
    • أفراد مقيمون فيها
        
    • سكان بيت
        
    Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador Residente de las Naciones Unidas al representante residente del PNUD. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة.
    Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador Residente de las Naciones Unidas al representante residente del PNUD. UN وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسق مقيم لﻷمم المتحدة.
    La Organización y sus órganos especializados requieren unificarse más a nivel de los países bajo el mecanismo del coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Auditoría Residente de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina UN مكتب مراجعة الحسابات المقيم في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    El emisario era el Embajador liberiano en misión especial Mohamed Salamé, Residente de Abidján y propietario de una empresa maderera en Liberia. UN وكان ذلك المبعوث هو السفير الليبري فوق العادة محمد سلامي، المقيم في أبيدجان، وصاحب أعمال تجارية للأخشاب في ليبريا.
    En este contexto se ha de examinar también el papel del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y del MANUD. UN وفي هذا السياق يلزم أيضا أن يُدرس دور المنسق المقيم للأمم المتحدة وإطار الأمم المتحدة الإنمائي كذلك.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Haití podría contribuir a esta tarea. UN وبإمكان منسق الأمم المتحدة المقيم في هايتي أن يساعد في تلك العملية.
    Reuniones mensuales convocadas por la presidencia en nombre del Coordinador Residente de las Naciones Unidas UN يتولى الرئيس بالنيابة عن المنسق المقيم للأمم المتحدة الدعوة إلى عقد اجتماعات شهرية
    La Relatora Especial ha solicitado información al respecto al Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el país. UN وقد طلبت المقررة الخاصة معلومات عن هذا الموضوع من المنسق المقيم للأمم المتحدة في إريتريا.
    Algunas delegaciones pidieron que se aclarara la función del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en la coordinación de los diversos tipos de cooperación técnica en Kuwait. UN وطلبت الوفود ايضاحا بشأن دور منسق اﻷمم المتحدة المقيم في تنسيق التعاون التقني بمختلف انواعه في الكويت.
    El coordinador Residente de las Naciones Unidas debería participar en esos diálogos. UN كما ينبغي اشراك منسق اﻷمم المتحدة المقيم في مثل هذه الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    En estrecha colaboración con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en nuestro país, el comité nacional está tratando de preparar activamente esta celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas en la República Democrática Popular Lao. UN وهذه اللجنة الوطنية التي تظل على صلة وثيقة بمنسق اﻷمم المتحدة المقيم في لاوس، تقوم حاليا بالتحضير بنشاط للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Gabón El coordinador Residente de las Naciones Unidas analiza las directrices. UN غابون منسق اﻷمم المتحدة المقيم يناقش المبادئ التوجيهية.
    Guinea-Bissau El coordinador Residente de las Naciones Unidas ha formado subgrupos para ayudar a preparar la nota. UN شكل منسق اﻷمــم المتحـدة المقيم أفرقة فرعية للمساعدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En segundo lugar, el equipo Residente de vigilancia de misiles examina la cinta. UN وفي المرحلة الثانية، يقوم الفريق المقيم لرصد القذائف بمشاهدة الشريط.
    Ninguna de las personas que figuran en la lista ha sido identificada como nacional o Residente de Mauricio. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Giles fue el primer Residente de la primera casa de caridad que creé, pionera en servicios para el autismo. TED وكان جايلز أول مقيم في أول بيت بأول جمعية خيرية أنشأتها للعمل في الخدمات المتعلقة بالتوحد.
    La Sra. Thelma Awori, Coordinadora Residente de las Naciones Unidas en Zimbabwe, presidió la sesión de apertura. UN وترأست السيدة ثلما أووري، منسقة اﻷمم المتحدة المقيمة في زمبابوي، الجلسة الافتتاحية.
    No se tiene conocimiento de que ningún nacional o Residente de nuestro país figure en la lista del Comité. UN 7 - وعلى حد علمنا، لا يوجد اسم أي شخص من رعايا بلدنا أو المقيمين فيه على قائمة اللجنة.
    También resultaron heridos en el tiroteo el tercer palestino, un Residente de Gaza y un prófugo, que fue herido de bala en la cabeza. UN كما أصيب خلال إطلاق النار الفلسطيني الثالث، وهو من سكان غزة وهارب مطلوب القبض عليه، حيث أصيب بطلقة في رأسه.
    El hospital tiene reglas estrictas sobre las relaciones médico paciente, y solo soy una Residente de primer año. Open Subtitles المستشفى لديها سياسة صارمة بشأن العلاقة بين الطبيب والمريض وأنا مازلت مقيمة في السنة الأولى
    159. El 8 de diciembre, un Residente de la Faja de Gaza, de 57 años de edad, fue apuñalado en la espalda por un Residente de Ashdod de 72 años. UN ١٥٩ - في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، طعن شخص عمره ٧٢ سنة يقيم في أشدود شخصا عمره ٥٧ سنة يقيم في قطاع غزة في ظهره.
    15. Se asigna un alto magistrado Residente de la Corte Suprema a cada una de las islas, en las que ejerce su jurisdicción sobre todas las altas cuestiones judiciales. UN 15- ويُعيَّن لكل جزيرة قاض مقيم من مستشاري المحكمة العليا يتمتع بصلاحية البت في جميع القضايا التي تُعرض على المحاكم الأعلى درجة.
    Yo era un Residente de cirugía en el hospital Johns Hopkins, que estaba atendiendo llamadas de emergencia. TED كنت طبيباً مقيماً في قسم الجراحة في مستشفى جون هوبكنز عندما تلقّيت مكالمة طارئة
    El informe refleja un incremento de 110 puestos, 100 de los cuales son nuevos y 10 corresponden a la transferencia de 10 puestos de auditor Residente de los presupuestos de las misiones. UN وتنعكس في التقرير زيادة في عدد الوظائف قدرها 110 وظائف، تشمل 100 وظيفة جديدة إضافة إلى نقل وظائف 10 مراجعي حسابات مقيمين من ميزانيات البعثات.
    Según la información recibida, Hazzem Salem Syuree, Residente de Hebrón, fue detenido el 14 de abril de 1998 y conducido al centro de detención de Shikma. UN ويدعى أنه القي القبض على حازم سالم سيوري من أهالي الخليل في 14 نيسان/أبريل 1998 وأنه تم احتجازه في مركز اعتقال الشكمة.
    Ninguna de las personas incluida en la lista es nacional o Residente de los Estados Unidos. UN لا يوجد من بين الأشخاص المدرجين في القائمة مواطنون للولايات المتحدة أو أفراد مقيمون فيها.
    Dos israelíes golpearon a un Residente de Beit Lid, cerca de Tulkarm, y lo dejaron en un huerto de naranjos. UN وقام إسرائيليان بضرب أحد سكان بيت ليد بالقرب من طولكرم ثم تركوه في بستان للبرتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more