"resoluciones del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات مجلس
        
    • قرارا مجلس
        
    • قرارات لمجلس
        
    • لقرارات مجلس
        
    • قرار مجلس
        
    • قراري مجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • قرارات صادرة عن مجلس
        
    • قرارا لمجلس
        
    • القرارات الصادرة عن مجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • القرارات التي اتخذها مجلس
        
    • بقراري مجلس
        
    • وقرارا مجلس
        
    • قرارت مجلس
        
    Las sanciones han tenido además efectos negativos múltiples sobre la educación, aunque esta esfera no se mencione específicamente en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان للجزاءات أيضا آثار ضارة مضاعفة على التعليم، رغم أن هذا المجال لم يذكر على وجه التحديد في قرارات مجلس اﻷمن.
    Bosnia y Herzegovina continúa concediendo plena importancia a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونحن نواصل إعطاء قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وزنها الكامل بصورة متساوية.
    Además, contraviene diversas resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se insta a las partes a abstenerse de realizar actos que puedan agravar la situación. UN كما أنه يتنافى مع عدد من قرارات مجلس اﻷمن التي تطلب إلى اﻷطراف الامتناع عن أي عمل من شأنه زيادة اﻷوضاع حدة.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad 1269 y 1368 son también de efecto inmediato. UN وبالمثل يتمتع قرارا مجلس الأمن 1269 و 1368 بذاتية التنفيذ.
    Chipre es un Estado unitario y soberano cuyos problemas intercomunitarios sólo pueden resolverse sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن قبرص دولة واحدة ذات سيادة ولا يمكن أن تحل مشاكلها القائمة بين الطائفتين إلا على أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    La acción del Iraq es inaceptable y contraviene las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن ما قام به العراق أمر غير مقبول ويخالف قرارات مجلس اﻷمن.
    El Gobierno debe cumplir plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que le afectan. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Pedimos que Israel, la Potencia ocupante, aplique las resoluciones del Consejo de Seguridad a este respecto y cumpla sus obligaciones jurídicas. UN ونطلب أن تنفذ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات مجلس اﻷمن في هذا الصدد وأن تتقيد بجميع التزاماتها القانونية.
    Ayer, todos escuchamos que las resoluciones del Consejo de Seguridad deben aplicarse. UN ولقد سمعنا جميعا بالأمس أنه يجب تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    En el caso de Abjasia, ese apoyo se había manifestado en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad desde 1993. UN وفي حالة أبخازيا، ما زال يُعرَب عن هذا التأييد في جميع قرارات مجلس الأمن منذ عام 1993.
    Esos asentamientos han sido condenados como ilegales en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Ha firmado casi todos los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y apoya plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la materia. UN ولقد وقّعت على جميع الصكوك القانونية تقريبا التي تتصل بالإرهاب وهي تؤيد تأييدا كاملا قرارات مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan las recomendaciones para establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz o modificar las existentes UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Los procedimientos especiales podían aprovechar el marco normativo internacional, incluidas las resoluciones del Consejo de Seguridad, para promover los derechos de la mujer. UN ويمكن للإجراءات الخاصة أن تستفيد من الإطار المعياري الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، في الدفاع عن حقوق المرأة.
    Se cumplieron la mayoría de criterios definidos con arreglo a los mandatos de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN استوفيت غالبية النقاط المرجعية حسب ما هو محدد في قرارات مجلس الأمن ووفقا للتكليفات الواردة فيها.
    3. Solicitudes al Comité Asesor derivadas de resoluciones del Consejo de Derechos Humanos UN الطلبات الموجهة إلى اللجنة الاستشارية والناشئة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان
    Esto ha sido reafirmado en docenas de resoluciones del Consejo de Seguridad, y también anualmente en numerosas resoluciones de la Asamblea General. UN وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة.
    Asimismo deploraron las amenazas de recrudecer aún más las sanciones impuestas mediante estas resoluciones del Consejo de Seguridad que hacen caso omiso del cumplimiento positivo a las exigencias de estas resoluciones por parte de Libia. UN وأعربوا أيضا عن استيائهم للتهديد بتشديد الجزاءات التي يفرضها قرارا مجلس الأمن المذكوران مما يتغاضى تماما عن امتثال ليبيا الإيجابي لشروط هذين القرارين.
    Conseguido. 3 resoluciones del Consejo de Seguridad reflejaron la gama específica de actividades que deben desempeñar los oficiales de derechos humanos UN أُنجز. حيث تبيِّن 3 قرارات لمجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    Es desalentador ver que las autoridades israelíes siguen desobedeciendo las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومما يدعو إلى الإحباط أن نرى السلطات الإسرائيلية تواصل تحديها لقرارات مجلس الأمن.
    Como alternativa, se ha propuesto que se establezcan, por las mismas resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se impongan las sanciones, fondos fiduciarios específicos. UN وقدم اقتراح، كبديل لذلك، بإنشاء صناديق استئمانية منفردة بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    No obstante, se ha tomado nota del contenido de las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de adoptar las medidas apropiadas. UN بيد أن أحكام قراري مجلس اﻷمن قد دوﱢنت لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Creemos además que si la UNITA sigue burlándose de las resoluciones del Consejo de Seguridad se le deberían imponer formas adicionales de sanción. UN ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في الازدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية.
    La aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra se ha reafirmado repetidamente en numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Conseguido. Veinte resoluciones del Consejo de Seguridad sobre nueve misiones ya existentes incorporaron el 90% de las recomendaciones sobre cuestiones militares UN أُنجز؛ تضمن عشرون قرارا لمجلس الأمن، تتعلق بتسع بعثات قائمة، 90 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية
    Al hacerlo, Israel concede también máxima prioridad a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el embargo de armas. UN وتولي إسرائيل، لدى قيامها بذلك، أولوية عالية لتنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن الدولي بشأن الحظر المفروض على الأسلحة.
    Este partido armado está tramando una maniobra peligrosa con el objeto de eludir su obligación de cumplir con los Acuerdos de Bicesse y las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن.
    La República Eslovaca se ha comprometido a cumplir cabalmente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وجمهورية سلوفاكيا تلتزم التزاما تاما بتنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    Recordando también las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 y 5/2, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يُذكّر أيضاً بقراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 و5/2 المؤرخين 18 حزيران/ يونيه 2007،
    En las dos resoluciones del Consejo de Seguridad también se ha determinado que el Sudán no es un Estado Miembro solvente, puesto que está implicado en actos de terrorismo internacional patrocinados por el Estado y de desestabilización de los países vecinos. UN وقرارا مجلس اﻷمن قد نصا أيضا على أن السودان ليس بدولة عضو ذات موقف حميد، فهو قد تورط في أعمال ارهاب دولي من اﻷعمال التي تجري بمشاركة الدول وكذلك في زعزعة استقرار جيرانه.
    Pese a diversas resoluciones del Consejo de Seguridad, el Iraq siguió ocultando su programa de guerra biológica. UN وعلى الرغم من مختلف قرارت مجلس اﻷمن يواصل العراق إخفاء برنامجه لﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more