"respondido" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترد
        
    • رد
        
    • ردت
        
    • الرد
        
    • استجابت
        
    • أجابت
        
    • استجاب
        
    • بالرد
        
    • أجاب
        
    • تجب
        
    • أجبت
        
    • ردا
        
    • رداً
        
    • ردها
        
    • تجيبي
        
    Estas tentativas no han tenido éxito, ya que las fuerzas del ECOMOG siempre han respondido eficazmente a estos ataques. UN وقد باءت هذه المحاولات بالفشل ﻷن قوات الفريق كانت ترد دوما على تلك الهجمات ردا ناجعا.
    Los Gobiernos de Rwanda, Rumania y Sri Lanka no han respondido a las comunicaciones en los últimos tres años. UN ولم ترد حكومات رواندا ورومانيا وسري لانكا على الرسائل التي وجهت إليها في السنوات الثلاث الأخيرة.
    Sin embargo, al finalizar el período de que se informa, las autoridades israelíes no habían respondido a dichas peticiones. UN غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    Al concluir el presente informe, el Gobierno había respondido a un primer grupo de 22. UN وحتى تاريخ انتهاء هذا التقرير، ردت الحكومة على مجموعة أولى شملت ٢٢ حالة.
    Hasta la fecha, los Estados poseedores de armas nucleares no han respondido con argumentos convincentes para demostrar lo contrario. UN وفي الرد على ذلك، لم تقدم الدول الحائزة ﻷسلحــة نوويــة حتى اﻵن حججا مقنعة لتثبت العكس.
    También ha respondido rápida y generosamente a la necesidad de socorro como consecuencia de los desastres naturales ocurridos en la región. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    Hasta ahora los dirigentes grecochipriotas no han respondido de manera adecuada a ese llamamiento. UN ولغاية تاريخه، لم ترد الزعامة القبرصية اليونانية على هذه الدعوة بالشكل المناسب.
    Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. UN وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء.
    La Representante Especial lamentó que el Gobierno no hubiera respondido a todas sus comunicaciones. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على جميع رسائلها.
    La delegación también debería proporcionar las respuestas a las preguntas a las que el Gobierno aún no ha respondido. UN وقال إنه ينبغي أن يقدم الوفد أيضاً ردوداً على الأسئلة التي لم ترد عليها الحكومة بعد.
    Siento utilizar el camino oficial, pero no has respondido a mis mensajes. Open Subtitles أاسف لارسال المارينز فى طلبك لكنك لم ترد على رسائلى
    El Grupo no conoce que se haya presentado solicitud alguna de exención ni que el Comité haya respondido. UN وليس لدى الفريق أي علم بتقديم طلب الإعفاء هذا أو بأي رد لاحق من اللجنة.
    Lamento informarle de que el Presidente Afwerki aún no ha respondido a mi carta y de que el suministro de combustible no se ha restablecido. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف.
    Numerosos Estados, entre ellos Polonia, han respondido a la solicitud del Presidente. UN وقد ردت بلدان متعددة، من بينها بولندا، على طلب الرئيس.
    Por otra parte, habría deseado que la Secretaría hubiese respondido a las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 9 de su informe. UN كما أنه كان يتمنى من جهة أخرى لو ردت اﻷمانة العامة على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٩ من تقريرها.
    Pero la comunidad internacional no ha respondido a la ofensiva que lanzaron los serbios de Bosnia contra Gorazde a finales de la primavera. UN ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع.
    Algunas entidades ya han respondido positivamente a la solicitud de información del Comité Directivo. UN وطلبت اللجنة التوجيهية للشراكة من عدة كيانات تقديم مساهمات، وقد استجابت لذلك.
    La Relatora Especial lamenta que muy pocos gobiernos hayan respondido a las comunicaciones enviadas durante el período que abarca el informe. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se dijo que el FMI había respondido a la crisis actual, pero que su respuesta no era la correcta. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    Siempre que se nos ha proporcionado esa información, hemos respondido como es debido, explicando en forma objetiva los casos identificados y las medidas legales adoptadas de conformidad con la ley. UN وعندما كانت تقدم مثل هذه المعلومات، كنا نقوم بالرد على النحو المناسب بتقديم سرد لوقائع الحالات المحددة ولﻹجراءات القانونية المتخذة طبقا لما ينص عليه القانون.
    A este respecto, deseo señalar que ayer el representante de la India planteó una cuestión, a la que el Presidente ya ha respondido. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى أن ممثل الهند قد طرح سؤالا باﻷمس، وأن الرئيس قد أجاب عليه بالفعل.
    Hasta la fecha, las autoridades de Eritrea no han respondido a esa petición. UN ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب.
    Justo cuando crees haber respondido todas las preguntas otra te golpea en la cara. Open Subtitles فقط عندما تعتقد أنك أجبت جميع الأسئلة يأتى أخر ويصفعك على وجهك
    Previamente se estableció una distinción entre cumplimiento y cooperación: un gobierno puede haber cumplido con las observaciones del Comité aunque no le haya respondido. UN وقال إنه كان هناك سابقا تمييز بين الامتثال والتعاون: فقد تكون الحكومة امتثلت ﻵراء اللجنة ولكنها لم ترسل ردا إليها.
    Como se ha mencionado antes, en muchos casos estos servicios no han respondido adecuadamente a los abusos cometidos contra los defensores. UN وعلى نحو ما ذكر أعلاه، لم تردّ هذه القوى رداً مناسباً على ما ارتكب من انتهاكات بحق المدافعين.
    El Relator Especial desea agradecer especialmente a Kuwait por haber respondido en un plazo tan breve. UN ويود المقرر الخاص أن يشكر الكويت على ردها السريع.
    Hemos intentando contactar contigo a través de tu blog, pero, no has respondido. Open Subtitles لقد حاولنا التواصل معك عبر المدوّنة . لكنك .. لم تجيبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more