"respuesta a las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرد بشأن
        
    • الاستجابة لحالات
        
    • الاستجابة في حالات
        
    • رد على
        
    • التصدي لحالات
        
    • للاستجابة في حالات
        
    • إجابة عن
        
    • مواجهة حالات
        
    • لمواجهة حالات
        
    • باﻻستجابة لحاﻻت
        
    • ترد على أي
        
    • الحصول عليها من الجهات التي
        
    • والتصدي لحالات
        
    • الإجابة عن
        
    • الاستجابة لتوصيات
        
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    - Mantener cierta capacidad regional de respuesta a las situaciones de emergencia; y UN :: الحفاظ على قدر من القدرة الإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ.
    No se ha recibido respuesta a las consultas posteriores, a pesar de los reiterados recordatorios. UN ولم يتلق الفريق أي رد على استفساراته على الرغم من رسائل المتابعة المتكررة.
    La Unión Europea seguirá desempeñando su papel, no sólo con su respuesta a las emergencias que ocurran, sino también fortaleciendo la capacidad de respuesta de la comunidad internacional. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي يسهم بقسطه، ليس في التصدي لحالات الطوارئ عند وقوعها فحسب، بل وفي تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة أيضا.
    Para ello, debemos disponer de un sistema eficiente de respuesta a las emergencias de manera que podamos hacer frente a desastres a gran escala y mitigar sus repercusiones negativas. UN ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى نظام فعال للاستجابة في حالات الطوارئ قادر على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وعلى تخفيف آثارها السلبية.
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 5 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 6 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 7 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 8 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 8 من قائمة القضايا
    Mejorando su propia capacidad de respuesta a las situaciones de emergencia, la OACNUR podrá aportar una contribución más importante a cualquier respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia humanitarias complejas. UN وسوف تكون المفوضية، من خلال زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، قادرة على الاسهام بصورة أجدى في أي عمل منسق تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    Mejorando su propia capacidad de respuesta a las situaciones de emergencia, la OACNUR podrá aportar una contribución más importante a cualquier respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas ante las situaciones de emergencia humanitarias complejas. UN وسوف تكون المفوضية، من خلال زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، قادرة على الاسهام بصورة أجدى في أي عمل منسق تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    Además, en años recientes, los organismos han desarrollado sus propios fondos de emergencia y su capacidad de respuesta a las emergencias, y el Departamento ha alentado esta tendencia. UN وبالاضافة إلى ذلك، وفي السنوات اﻷخيرة، أنشأت الوكالات صناديق طوارئ خاصة بها وطورت قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ؛ وشجعت إدارة الشؤون اﻹنسانية هذا الاتجاه.
    V. Coordinación de la respuesta a las situaciones de emergencia humanitaria UN خامسا - تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ اﻹنسانية
    respuesta a las recomendaciones de la evaluación externa del UNIFEM UN رد على توصيــــات التقييم الخارجــــي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة
    Despliegue rápido de asesores sobre estrés que gestionen el estrés por incidentes críticos en situaciones de emergencia, evalúen las necesidades y presten servicios técnicos sobre respuesta a las crisis en 4 misiones de mantenimiento de la paz UN النشر السريع لمستشارين متخصصين في معالجة الإجهاد بغية التصدي لحالات الإجهاد الناجمة عن الحوادث الخطيرة الطارئة في بعثات حفظ السلام، وتقييم الاحتياجات وتوفير الخدمات التقنية بالتصدي للأزمات في 4 بعثات لحفظ السلام
    Por otro lado, invertir seriamente en preparar y mantener recursos humanos altamente calificados y experimentados, tanto si se trata de personal permanente como de voluntarios, así como mantener dependencias especializadas de respuesta a las emergencias, es fundamental para preparar una respuesta eficaz. UN وفي الوقت نفسه، يمثل الاستثمار الجدي في التأهب والإبقاء على الموارد البشرية والموظفين والمتطوعين ذوي الكفاءة والخبرة العاليتين، فضلا عن الإبقاء على وحدات متخصصة للاستجابة في حالات الطوارئ، استثمارا بالغ الأهمية بالنسبة للتأهب الفعال للاستجابة.
    La delegación de su país se unió al consenso con reticencia y en el entendimiento de que recibirá rápidamente una respuesta a las preguntas que ha formulado, como ha prometido el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. UN وقد انضم وفد بلده إلى توافق اﻵراء بتردد، وذلك على أساس أنه سيحصل بسرعة على إجابة عن أسئلته، مثلما وعد بذلك وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية.
    El retraso de estos reembolsos podría afectar gravemente su capacidad para dar respuesta a las situaciones de emergencia. UN ويمكن أن يؤثر تأخير السداد تأثيرا كبيرا في قدرة الصندوق على مواجهة حالات الطوارئ.
    El Comité Permanente, presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia, es el principal foro para que los organismos humanitarios más importantes se aseguren de la toma de decisiones entre organismos en respuesta a las situaciones de emergencias más complejas. UN وتعد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، برئاسة منسق اﻹغاثة الطارئة، المنتدى الرئيسي للوكالات اﻹنسانية الرئيسية، لضمان اتخاذ القرارات على صعيد الوكالات لمواجهة حالات الطوارئ المعقدة.
    La entidad adjudicadora dará respuesta a las solicitudes de aclaración que reciba dentro de un plazo razonable antes de que venza el fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    45. En los últimos años, un obstáculo esencial que ha impedido una cooperación más estrecha en la aplicación de instrumentos contra cárteles internacionales ha sido la confidencialidad que se atribuye, en el marco de programas nacionales de indulgencia, a la información suministrada en respuesta a las solicitudes a tal efecto. UN 45- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك عائق رئيسي أمام تعزيز التعاون بشأن الإنفاذ في قضايا الكارتلات الدولية نشأ عن السرية التي تمنح في إطار برامج التساهل الوطنية للمعلومات التي يتم الحصول عليها من الجهات التي تطلب الحصول على هذه المعاملة.
    2. Coordinación de la asistencia humanitaria y la respuesta a las emergencias UN 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والتصدي لحالات الطوارئ
    26. Toda estrategia general que persiga establecer actividades de gestión e intercambio de conocimientos debe dar respuesta a las siguientes preguntas básicas: UN 26- وينبغي لأي استراتيجية شاملة من استراتيجيات تطوير أنشطة في مجال إدارة المعارف/تبادل المعارف الإجابة عن الأسئلة الأساسية التالية:
    Este esfuerzo es parte de la respuesta a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias. UN وهذا الجهد جزء من الاستجابة لتوصيات المقررة الخاصة لموضوع العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more