"respuestas de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ التدابير في مجال
        
    • المتخذة في مجال
        
    • ردود مكتب الأمم
        
    • ردود من جانب
        
    • المتَّخذة في مجال
        
    • تصدي نظم
        
    • وباستجابات
        
    • ردود جمهورية
        
    • ردودا من
        
    • تدابير تصدي
        
    • تصديات
        
    • بالاستجابات
        
    • باستجابات
        
    • المتّخذة في مجال
        
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal UN اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    A continuación se reseñan las respuestas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وفيما يلي ردود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مبينة في ايجاز.
    respuestas de la República Federal UN ردود من جانب الجمهورية الاتحادية
    Tema 6 del programa. respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, y vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN البند 6 من جدول الأعمال: اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito UN اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي
    6. respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional. UN 6 - اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    10. Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias. UN 10 - اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم.
    8. Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias. UN 8- اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدّي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم،
    8. Prevención del delito y respuestas de la justicia penal a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN 8- اتخاذ التدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدّي للعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات
    A continuación se reseñan las respuestas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ونوجز فيما يلي ردود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    respuestas de la UNOPS a las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas Conclusión UN ردود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    El total de respuestas de la administración presentadas al sistema mundial de seguimiento equivale al 93%, frente a la cifra de referencia del 10% en 2009. UN وتقديم ردود من جانب الإدارة إلى النظام العالمي للتتبع بلغت نسبته 93 في المائة بعد أن كانت النسبة الأساسية 10 في المائة في عام 2009.
    La Comisión recomendó cinco metodologías fundamentales, a saber: el empoderamiento de la mujer; la prevención, la educación y el apoyo comunitarios; la identificación y la intervención en una fase temprana; las respuestas de la justicia penal; y la investigación, la puesta en común de datos y la divulgación de las conclusiones. UN وأوصت اللجنة بخمسة نهج رئيسية وهي تمكين المرأة؛ والوقاية والتثقيف والدعم المجتمعي؛ والكشف المبكر والتدخل؛ والتدابير المتَّخذة في مجال العدالة الجنائية؛ والبحوث وتبادل البيانات ونشر النتائج.
    respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Informes de las oficinas de ética del PNUD, el UNFPA y la UNOPS 1. Toma nota de los informes de las oficinas de ética del PNUD, el UNFPA y la UNOPS (DP/2013/36, DP/FPA/2013/2 y DP/OPS/2013/5), y de las respuestas de la administración del UNDP, el UNFPA y la UNOPS; UN 1 - يحيط علماً بتقارير مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع (DP/2013/6، DP/FPA/2013/2 و DP/OPS/2013/5) وباستجابات إدارة كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    respuestas de la República de Letonia a las preguntas del Comité contra el Terrorismo relativas a la aplicación de medidas contra el terrorismo UN ردود جمهورية لاتفيا على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بخصوص تنفيذ التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    La Misión recibió respuestas de la Autoridad Palestina y las autoridades de Gaza, pero no de Israel. UN وتلقت البعثة ردودا من السلطة الفلسطينية وسلطات غزة، ولكنها لم تتلق أية ردود من إسرائيل.
    La competencia técnica específica de la ONUDD se centra en el fortalecimiento de las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer, prestándose especial atención también a la forma en que se trata a las víctimas y los testigos dentro del sistema. UN وتتمثل الخبرة النوعية التي يتمتع بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز تدابير تصدي العدالة الجنائية للعنف تجاه المرأة، بما في ذلك التركيز على كيفية معاملة الضحايا والشهود داخل النظام.
    A medida que aumenta la intensidad y la naturaleza de los conflictos, las respuestas de la comunidad internacional deben adaptarse de forma que las operaciones de las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes y viables. UN ومع تزايد النزاعات من حيث الكثافة والطبيعة، يجب أن تتكيف تصديات المجتمع الدولي لكي تظل عمليات الأمم المتحدة هامة وقادرة على البقاء.
    El sexto componente agrupa estadísticas pertinentes a las respuestas de la sociedad y las medidas económicas encaminadas a la protección del medio ambiente y la ordenación de los recursos ambientales. UN ويجمع المكون السادس الإحصاءات المتصلة بالاستجابات المجتمعية والتدابير الاقتصادية الرامية إلى حماية البيئة وإدارة الموارد البيئية.
    A continuación figuran las respuestas de la administración a los principales riesgos de auditoría señalados. UN وسيتلو عرض هذه التدابير بيان باستجابات الإدارة لما تم تحديده من مخاطر في مجال مراجعة الحسابات.
    La prevención del delito y las respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer y la niña UN التدابير المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more