"respuestas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والردود المقدمة من
        
    • ردود من
        
    • ردا من
        
    • رد من
        
    • ردودا من
        
    • ردوداً من
        
    • الردود من
        
    • الردود المقدمة من
        
    • اجابات
        
    • بإقرار اختصاصها النظر
        
    • ردان من
        
    • ردود الحكومة
        
    • ردود حكومة
        
    • لاستجابات
        
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, los compromisos voluntarios y las respuestas del Estado examinado UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado 90.1 Aceptada. UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado Nº Recomendación UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضع الاستعراض
    Al tiempo de concluir el presente informe no se habían recibido respuestas del Gobierno. UN ولم ترد ردود من الحكومة، حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Se recibieron respuestas del Gobierno sobre cada caso, así como sobre otros dos casos transmitidos por el Relator en 1996. UN ووردت ردود من الحكومة في كل حالة، كما وردت ردود من الحكومة بشأن حالتين أخريين أحالهما المقرر في عام ٦٩٩١.
    Todas las observaciones y respuestas del Iraq fueron, no obstante, tenidas en cuenta por el Grupo en su examen de las reclamaciones, ya que ello no le impedía estudiar y evaluar las reclamaciones en el plazo establecido en las Normas. UN ولكن، بالرغم من ذلك، أخذ الفريق جميع التعليقات والردود المقدمة من العراق في الاعتبار لدى استعراضه للمطالبات، حيث لم يمنعه ذلك من إنهاء استعراضه وتقييمه للمطالبات في الوقت المحدد بموجب القواعد.
    Opiniones sobre las conclusiones y recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado parte examinado UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos contraídos o respuestas del Estado examinado UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado* UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض*
    Opiniones sobre las conclusiones y recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado parte examinado* UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض*
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado* UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض*
    Observaciones sobre las conclusiones y/o recomendaciones, compromisos voluntarios y respuestas del Estado examinado* UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدمة من الدولة موضوع الاستعراض*
    Se recibieron respuestas del Iraq respecto de ambas reclamaciones dentro del plazo establecido. UN ووردت ردود من العراق فيما يتصل بكلتا المطالبتين ضمن المهلة الزمنية المنصوص عليها.
    Está esperando respuestas del Gobierno. UN وينتظر المقرر الخاص الحصول على ردود من الحكومة.
    Hasta la fecha no se han recibido respuestas del Congo, Côte d ' Ivoire, los Estados Unidos de América, el Líbano ni Sierra Leona. UN ولم ترد إلى الآن أية ردود من سيراليون، أو كوت ديفوار، أو الكونغو، أو لبنان، أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Durante el período que se examina, la UNMIK remitió 46 respuestas del Ministerio de Serbia al Ministerio de Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو.
    35. El Relator Especial lamenta que, en el momento de concluir el presente informe, no se hubiesen recibido respuestas del Gobierno. UN ٥٣- يأسف المقرر الخاص لعدم ورود رد من الحكومة حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    43. El Relator Especial recibió respuestas del Gobierno respecto de 25 casos transmitidos en 1995. UN ٣٤- تلقى المقرر الخاص ردودا من الحكومة تتعلق ﺑ٥٢ حالة كان قد أحالها اليها في عام ٥٩٩١.
    Recibió respuestas del Líbano y del Reino Unido, e insta a los demás Gobiernos a que respondan. UN وتسلمت ردوداً من لبنان والمملكة المتحدة وتحث الحكومات الأخرى على الرد.
    Convendría recordar las respuestas del Consejo de Seguridad a algunas cuestiones generales. UN وقد يكون من المفيد التماس الردود من مجلس الأمن على بعض الأسئلة العامة.
    687ª sesión El Comité escucha las respuestas del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN الجلسة 687 استمعت اللجنة إلى الردود المقدمة من حكومة جمهورية الكونغو الديموقراطية.
    Con el objeto de facilitar las respuestas del personal, el proyecto de inventario de los conocimientos se ha reformulado en un nuevo conjunto de programas para la segunda etapa. UN وقد أعيدت صياغة مشروع حصر المهارات بمجموعة برامج حاسوبية جديدة للمرحلة الثانية لتيسير اجابات الموظفين.
    c) Cualquiera fuera la decisión adoptada por la Unión Africana con respecto a este asunto, no podía influir en la obligación del Estado parte de considerarlo y presentarlo a la jurisdicción competente. respuestas del Estado parte UN (ج) بصرف النظر عما يقرره الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بهذه القضية، فإن ذلك لن يؤثر في شيء التزام الدولة الطرف بإقرار اختصاصها النظر في هذه القضية وتقديمها إلى السلطة القضائية المختصة.
    Se han recibido respuestas del Líbano y México, las cuales se reproducen en la sección II infra. UN وورد ردان من لبنان والمكسيك يتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير نسخة منهما.
    Las respuestas del Gobierno no mencionaban los temores manifestados con respecto a la tortura o los malos tratos. UN ولم تشر ردود الحكومة الى المخاوف التي عُبر عنها فيما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Las respuestas del Gobierno de la República Islámica del Irán se reproducen en los anexos del presente informe. UN وترد ردود حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في مرفقي هذا التقرير.
    También se elaboró un instrumento que permite la evaluación en tiempo real de las respuestas del UNICEF a los programas en los países en una fase de crisis temprana en condiciones inestables. UN ووُضعت أيضا أداة تتيح تقييم الوقت الفعلي لاستجابات اليونيسيف للبرامج القطرية في المرحلة المبكِّرة من الأزمات خلال الظروف غير المستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more