"retirar sus reservas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • سحب تحفظاتها على
        
    • سحب تحفظاته على
        
    • لسحب تحفظاتها على
        
    • تسحب تحفظاتها على
        
    • سحب التحفظات على
        
    • سحب تحفظها بشأن
        
    • سحب تحفظها على
        
    • سحب ما أبدته من تحفظات على
        
    Algunos gobiernos señalaron que estaban considerando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención. UN وأشار عدد من الحكومات إلى أنها تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    La imposibilidad del Gobierno de retirar sus reservas a algunos artículos de la Convención tenía que verse bajo esa óptica. UN ويلزم أن يُنظر إلى عدم قدرة الحكومة على سحب تحفظاتها على بعض مواد الاتفاقية على ضوء من ذلك.
    Preguntó si el Gobierno tenía la intención de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Ha aprobado un proyecto de ley sobre los derechos de los niños, está considerando retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y ha iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención. UN واعتمد بلده قانونا بشأن حقوق الأطفال، وينظر في سحب تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل، ويمضي في علمية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Asimismo, debe estudiar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Asimismo, debe estudiar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Elogió las medidas de protección de los niños contra la explotación económica, pero instó a Jordania a considerar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشادت بتدابير حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولكنها حثت الأردن على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité recomienda que Kuwait considere la conveniencia de retirar sus reservas a la jurisdicción del Comité prevista en el artículo 20. UN ٢٢٨ - توصي اللجنة بأن تنظر الكويت في سحب تحفظاتها على ولاية اللجنة التي تنص عليها المادة ٢٠.
    92. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de retirar sus reservas a los artículos 17, 29 y 30 de la Convención. UN 92- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها على المواد 17 و29 و30 من الاتفاقية.
    El Gobierno de Belarús exhorta a otros Estados a que estudien la posibilidad de retirar sus reservas a los Convenios de Ginebra con miras a establecer un patrón uniforme en lo tocante a la aceptación de esos instrumentos clave y fortalecer el régimen jurídico de protección de las víctimas de los conflictos armados UN وتهيب حكومته بالدول الأخرى أن تنظر في سحب تحفظاتها على اتفاقيات جنيف بغية إقرار معيار وحيد لقبول تلك الصكوك الأساسية وتعزيز النظام القانوني لحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    Si bien Tailandia aún no ha podido retirar sus reservas a los artículos 16 y 29, en general las mujeres tailandesas gozan de los derechos y las oportunidades necesarios para llevar vidas útiles y satisfactorias. UN وبرغم أن تايلند لم تنجح حتى الآن في سحب تحفظاتها على المادتين 16 و29، فإن المرأة التايلندية تتمتع بشكل عام بالحقوق والفرص التي تتيح لها إدارة شؤون حياتها بطرق إيجابية وسعيدة.
    El Gobierno ya ha examinado la posibilidad de retirar sus reservas a tales preceptos y probablemente lo hará en julio de 2007. UN نظرت الحكومة بالفعل في سحب تحفظاتها على هذه المواد، وستبذل قصارى جهودها لسحبها بحلول تموز/يوليه 2007.
    24. Malasia también está estudiando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 24- وتنظر ماليزيا أيضاً في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recomendó que el Estado: a) estudiara la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la igualdad, especialmente las basadas en la nacionalidad, y la celebración de actos civiles y matrimonios. UN وأوصت دولة الإمارات بدراسة إمكانية سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما تلك المتعلقة بالجنسية والإجراءات المدنية والزواج.
    Alemania también pidió información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños, los planes para aumentar el número de registros de nacimiento y si Bangladesh estaba considerando la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وسألت ألمانيا عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال، والخطط الرامية إلى زيادة عدد حالات تسجيل المواليد، وعما إذا كانت بنغلاديش تنظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    40. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene intención o no de retirar sus reservas a la Convención. UN 40- ويرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب تحفظاتها على الاتفاقية.
    Celebró la intención de Omán de retirar sus reservas a la CRC y tomó nota de la seriedad con la que se enfrentaba al azote de la trata de seres humanos y a los problemas relacionados con los trabajadores migratorios. UN ورحبت ماليزيا بإعلان عمان عزمها على سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل ونوهت بجديتها في التصدي لآفة الاتجار بالبشر والمسائل المتعلقة بالعمالة الوافدة.
    Alentó a Jordania a retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a eliminar las restricciones a los sitios web de noticias. UN وشجعت الأردن على سحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلغاء القيود المفروضة على المواقع الإخبارية على الإنترنت.
    25. Jordania no tiene previsto retirar sus reservas a la Convención, porque la jurisprudencia islámica se lo impide. UN 25 - وأضاف أنه ليس للأردن أية خطط لسحب تحفظاتها على الاتفاقية، ذلك أن الشريعة الإسلامية تمنعها من فعل ذلك.
    Consideró que el Gobierno debía retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a su Protocolo Facultativo. UN وقال إنه يعتقد أنه ينبغي للحكومة أن تسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    7. retirar sus reservas a la CEDAW y la CRC (Eslovaquia); UN 7- سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل (سلوفاكيا)؛
    287. El Comité lamenta que, pese a la intención anteriormente manifestada por el Estado Parte de retirar sus reservas a los apartados b) a f) del artículo 24, al artículo 26 y a los apartados b) a d) del artículo 28 de la Convención, el Estado Parte no haya adoptado aún ninguna decisión relativa a ese retiro. UN التحفظ 287- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف وإن كانت قد أعربت في السابق عن نيتها سحب تحفظها بشأن الفقرات (ب) - (و) من المادة 24 والمادة 26 والفقرات (ب) - (د) من المادة 28 من الاتفاقية، لم تتخذ بعد قراراً بهذا الشأن.
    93.12 retirar sus reservas a los artículos 13, 15, 17 y 18 de la CRC (Eslovaquia); UN 93-12- سحب تحفظها على المواد 13، و15، و17 من اتفاقية حقوق الطفل (سلوفاكيا)؛
    d) Estudien la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención, de haber formulado alguna, teniendo en cuenta la evolución experimentada en la esfera de los derechos humanos desde su aprobación; UN (د) أن تنظر في سحب ما أبدته من تحفظات على الاتفاقية، إن وجدت، آخذة في اعتبارها تطور مجال حقوق الإنسان منذ اعتماد الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more