"reunida" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجمعة
        
    • التي جُمعت
        
    • التي جمعت
        
    • التي تم جمعها
        
    • التي تجمع
        
    • التي يتم جمعها
        
    • المجمّعة
        
    • المجمَّعة
        
    • التي تُجمع
        
    • التي جرى جمعها
        
    • التي جمعها
        
    • التي جمعتها
        
    • التي يجري جمعها
        
    • المجتمعة
        
    • انعقادها
        
    La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. UN وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى.
    La información reunida de esta forma servirá de base para analizar las tendencias y adoptar las medidas que sean necesarias. UN والمعلومات المجمعة على هذا النحو ستكون أساسا لتحديد اتجاهات تحليلية والبت فيها عند الحاجة.
    El presente informe se basa en la información reunida durante estas consultas. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي جُمعت أثناء هذه المشاورات.
    Sin embargo, según dijo, la información reunida no era suficiente para hacer una investigación exhaustiva. UN بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل.
    Además, la información reunida no incluye en muchos casos las iniciativas emprendidas para luchar contra la desertificación y la sequía en el plano nacional. UN بل إن المعلومات التي تم جمعها لا تعكس، في حالات عديدة، المبادرات التي اتخذت لمكافحة التصحر والجفاف على المستوى الوطني.
    La información reunida de esta forma debería servir de base para analizar las tendencias y adoptar las medidas que fuesen necesarias. UN وينبغي أن تكون المعلومات التي تجمع على هذا الانتخابية نحو أساسا لتحليل الاتجاهات والعمل بموجبها حسب الاقتضاء.
    La información reunida a ese respecto se difundirá a través de Internet, publicaciones y conferencias. UN وستُنشر المعلومات التي يتم جمعها على هذا النحو من خلال موقع في الشبكة العالمية وبواسطة المنشورات والبيانات اﻹعلامية.
    Los procedimientos de verificación y validación de la información reunida; UN :: إجراءات التحقق من المعلومات المجمّعة وإقرارها؛
    Las autoridades croatas informan de que han encuestado a 5.270 personas y que se está creando una base de datos con la información reunida. UN وأفادت السلطات الكرواتية بأنها استقصت ٢٧٠ ٥ شخصا وبأنها في معرض إنشاء مصرف بيانات للمعلومات المجمعة.
    Por lo tanto, los datos disponibles se basan en la información reunida sobre el terreno. UN ولذلك، تستند البيانات المتاحة إلى المعلومات المجمعة ميدانيا.
    Toda la información reunida se pondrá a disposición de los Estados Miembros que la soliciten para examinarla. UN ويجوز للدول الأعضاء الاطلاع على جميع البيانات المجمعة بغية فحصها.
    Todos los datos deberán desglosarse por sexo y edad, y la información reunida deberá abarcar también los problemas de la discriminación múltiple. UN وينبغي أن تصنف جميع البيانات وفقاً للجنس والسن وأن تشمل المعلومات المجمعة قضايا مختلف أشكال التمييز.
    La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. UN ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    De acuerdo con la información reunida en 2004 y 2005, un total de 662.829 personas tuvieron acceso a los servicios de planificación de la familia. UN وطبقاً للمعلومات التي جُمعت في عامي 2004 و 2005، كان هناك 829 662 شخصاً ممن حصلوا على خدمات تنظيم الأُسرة.
    Sin embargo, la información reunida parece confirmar el análisis realizado a partir de las denuncias incluidas en la base de datos de la Comisión. UN بيد أنه يبدو أن المعلومات التي جمعت تدعم التحليل الذي أجري على أساس الادعاءات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة.
    La información reunida no constituye una muestra científica y no es posible sacar conclusiones generalizadas de esa información. UN ولا تشكل المعلومات التي جمعت عينة علمية. ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات عامة منها.
    La información reunida se utilizará para establecer asociaciones sostenibles entre el PNUD y las organizaciones de la sociedad civil. UN وسوف تستخدم المعلومات التي تم جمعها في تطوير شراكات مستدامة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني.
    Además, se está intentando sintetizar la información reunida con los indicadores de política para evaluar si existe una amenaza para la paz y analizar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a fin de evitar controversias o aplacar crisis. UN ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة.
    Belarús respondió al cuestionario de la secretaria sobre el tema y espera con interés el análisis de la información reunida. UN وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها.
    Además, la situación de graves violaciones de los derechos humanos podría utilizarse como parte de la información reunida acerca del Estado objeto del examen periódico universal. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان كجزء من المعلومات المجمّعة عن الدولة المستعرضة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    La información reunida durante esos talleres forma parte integrante del informe final del EIR. UN وأُدرجت المعلومات المجمَّعة خلال تلك الحلقات في التقرير النهائي لعملية الاستعراض كجزء لا يتجزأ منه.
    No obstante, la información reunida a ese nivel no producía automáticamente pruebas. UN غير أن المعلومات التي تُجمع على ذلك الصعيد لا توفّر الأدلة بصورة تلقائية.
    La información reunida durante este examen mostraba que todos estos eran problemas reales. UN وتبين المعلومات التي جرى جمعها خلال هذا الاستعراض أن جميع هذه المشاكل فعلية.
    El Grupo utilizó procesos de triangulación de información para verificar y validar la información reunida; UN واستخدم الفريق عمليات تثليث البيانات للتحقق من المعلومات التي جمعها والتثبت من صحتها.
    La información reunida será sumamente útil para la labor futura de la Comisión Consultiva. UN وقال إن المعلومات التي جمعتها اللجنة الاستشارية ستكون مفيدة جدا في أعمالها المقبلة.
    Ese despliegue indudablemente incrementaría la credibilidad de la información reunida durante las misiones sobre el terreno. UN وبالطبع، فإن مرابطة المراقبين على هذا النحو من شأنه أن يعزز بالتأكيد مصداقية المعلومات التي يجري جمعها أثناء البعثات الميدانية.
    La comunidad reunida en el seno de las Naciones Unidas es consecuencia y fruto de esa manifestación de la voluntad de los pueblos. UN إن الجماعة المجتمعة داخل الأمم المتحدة هي نتاج هذا التعبير عن إرادة الشعوب وثمرته.
    Cuando la Junta no está reunida, su secretaría se encarga de desempeñar sus funciones. UN وتعتمد الهيئة في غير أوقات انعقادها على أمانتها للاضطلاع بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more