revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Esperamos que estos empeños conduzcan pronto a una revisión de la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. | UN | ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. | UN | سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩ |
También debe determinar el plazo de toda revisión y evaluación del proyecto. | UN | وينبغي أيضا أن تحدد توقيت كل عمليات استعراض وتقييم المشروع. |
COMITÉ DE PETICIONES DE revisión DE LOS | UN | الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة |
Esta propuesta se está examinando detenidamente, pues entrañaría una revisión del mandato de la UNOMIL. | UN | ويجري حاليا دراسة هذا الاقتراح بإمعان لكونه يقتضي إعادة النظر في ولاية البعثة. |
Además, cualquier enmienda que surja de una Conferencia de revisión estará sujeta a los procedimientos de enmienda previstos en la Convención. | UN | هذا إضافة إلى أن أية تعديلات تنشأ من مؤتمر المراجعة هذا ستخضع ﻹجراءات التعديل المشار إليها في الاتفاقية. |
ix) Disponga que se realice una revisión independiente de las supuestas irregularidades; | UN | ' ٩ ' ينص على الاستعراض المستقل للمخالفات المدعى وقوعها؛ |
a) revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية |
Actuaciones de la junta permanente de revisión | UN | مجلس الاستعلام اﻹجراءات الدائمة لمجلس الاستعراض |
Además, en cada revisión se debe consignar un nuevo código de revisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يحمل كل تنقيح رمزا جديدا. |
En ningún caso, una revisión de la escala deberá entrañar un aumento de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأي تنقيح للجدول ينبغي ألا يتمخض، تحت أي ظروف، عن زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
El Grupo de Expertos también ha decidido que esa Convención modelo se someta a un proceso de revisión bienal. | UN | ويقرر فريق الخبراء أيضا أن تخضع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي لعملية تنقيح كل سنتين. |
La revisión de la composición del Consejo debe permitir que su funcionamiento sea más eficaz y que la composición de las Naciones Unidas esté ampliamente representada. | UN | وفي استعراض موضوع عضوية مجلس اﻷمن يجب الحرص على أن يكون أداؤه فعالا وأن يتحقق فيه أوسع تمثيل ممكن ﻷعضاء اﻷمم المتحدة. |
De hecho, estos cambios merecen ser formalizados cuando se realice la revisión de la Carta. | UN | وهذه التغيرات في الحقيقة، جديرة بإضفاء الصبغة الرسمية عليها عند أي استعراض للميثاق. |
A menudo no hay oportunidad de hacer una revisión general de un documento largo que ha sido traducido por varios traductores autorrevisores. | UN | وفي غالب اﻷحيان لا تتوافر فرصة ﻹجراء استعراض شامل لوثيقة مطولة ترجمها عدة مترجمين يعملون على أساس المراجعة الذاتية. |
Se está procediendo a una revisión de la política de alquileres, con la posibilidad de conceder una ayuda personalizada. | UN | وتجري حاليا عملية مراجعة لسياسة الايجارات، مع احتمال منح مساعدات وفقا لظروف كل حالة على حدة. |
COMITÉ DE PETICIONES DE revisión DE LOS | UN | الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة |
Al mismo tiempo, si la decisión es desfavorable, se les informa que tienen derecho a solicitar una revisión de la decisión. | UN | ويخطرون في نفس الوقت، في حالة صدور قرار برفض طلبهم، بحقهم في التماس إعادة النظر في هذا القرار. |
Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح. |
La Comisión no está convencida de que en este momento se justifique realizar una revisión al alza de la magnitud que propone el Secretario General. | UN | واللجنة ليست على اقتناع بأن الاقتراح المقدم الآن من الأمين العام بتنقيح حجم الموارد بزيادتها له ما يبرره في هذا الوقت. |
Es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية. |
Los procesos de planificación estratégica frente a la revisión trienal amplia de la política | UN | عمليات التخطيط الاستراتيجي مقارنة بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات |
Ahora el Diario de la Asociación Nacional de Médicos hizo una revisión clínica de mis reportes, algo muy inusual. | TED | والان نشرة الهيئة الوطنية للعلوم الطبية أخذوا بمراجعة مذكراتي وفحصها فحصاً دقيقاً ، وهذا غير اعتيادي. |
Esta información se vincularía a un sistema de revisión internacional por sus pares. | UN | وسيربط نظام تقديم التقارير هذا بنظام للاستعراض الدولي على يد خبراء نظراء. |
La acción retroactiva tampoco resulta fácil porque la revisión de las cláusulas puede conducir a un evento de crédito. | UN | كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني. |
Esto ha dado lugar a una revisión de los enfoques de liberalización aplicados hasta el presente y a una mayor prudencia. | UN | وهذا ما أدى إلى إعادة تقييم نهج تحرير التجارة المتبعة حتى الآن وإلى توخي قدر أكبر من الحذر. |
En ese documento el Gobierno y el ANC acordaron establecer un mecanismo para la revisión de los casos. | UN | كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي. |