"revisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراض
        
    • تنقيح
        
    • استعراض
        
    • مراجعة
        
    • النظر
        
    • المراجعة
        
    • التنقيح
        
    • بتنقيح
        
    • باستعراض
        
    • بالاستعراض
        
    • بمراجعة
        
    • للاستعراض
        
    • المنقحة
        
    • تحرير
        
    • لاستعراض
        
    revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Esperamos que estos empeños conduzcan pronto a una revisión de la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. UN ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية.
    La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. UN سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩
    También debe determinar el plazo de toda revisión y evaluación del proyecto. UN وينبغي أيضا أن تحدد توقيت كل عمليات استعراض وتقييم المشروع.
    COMITÉ DE PETICIONES DE revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    Esta propuesta se está examinando detenidamente, pues entrañaría una revisión del mandato de la UNOMIL. UN ويجري حاليا دراسة هذا الاقتراح بإمعان لكونه يقتضي إعادة النظر في ولاية البعثة.
    Además, cualquier enmienda que surja de una Conferencia de revisión estará sujeta a los procedimientos de enmienda previstos en la Convención. UN هذا إضافة إلى أن أية تعديلات تنشأ من مؤتمر المراجعة هذا ستخضع ﻹجراءات التعديل المشار إليها في الاتفاقية.
    ix) Disponga que se realice una revisión independiente de las supuestas irregularidades; UN ' ٩ ' ينص على الاستعراض المستقل للمخالفات المدعى وقوعها؛
    a) revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية
    Actuaciones de la junta permanente de revisión UN مجلس الاستعلام اﻹجراءات الدائمة لمجلس الاستعراض
    Además, en cada revisión se debe consignar un nuevo código de revisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يحمل كل تنقيح رمزا جديدا.
    En ningún caso, una revisión de la escala deberá entrañar un aumento de las cuotas de los Estados Miembros. UN وأي تنقيح للجدول ينبغي ألا يتمخض، تحت أي ظروف، عن زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    El Grupo de Expertos también ha decidido que esa Convención modelo se someta a un proceso de revisión bienal. UN ويقرر فريق الخبراء أيضا أن تخضع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي لعملية تنقيح كل سنتين.
    La revisión de la composición del Consejo debe permitir que su funcionamiento sea más eficaz y que la composición de las Naciones Unidas esté ampliamente representada. UN وفي استعراض موضوع عضوية مجلس اﻷمن يجب الحرص على أن يكون أداؤه فعالا وأن يتحقق فيه أوسع تمثيل ممكن ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    De hecho, estos cambios merecen ser formalizados cuando se realice la revisión de la Carta. UN وهذه التغيرات في الحقيقة، جديرة بإضفاء الصبغة الرسمية عليها عند أي استعراض للميثاق.
    A menudo no hay oportunidad de hacer una revisión general de un documento largo que ha sido traducido por varios traductores autorrevisores. UN وفي غالب اﻷحيان لا تتوافر فرصة ﻹجراء استعراض شامل لوثيقة مطولة ترجمها عدة مترجمين يعملون على أساس المراجعة الذاتية.
    Se está procediendo a una revisión de la política de alquileres, con la posibilidad de conceder una ayuda personalizada. UN وتجري حاليا عملية مراجعة لسياسة الايجارات، مع احتمال منح مساعدات وفقا لظروف كل حالة على حدة.
    COMITÉ DE PETICIONES DE revisión DE LOS UN الجمعية العامة اللجنة المعنية بطلبات مراجعة
    Al mismo tiempo, si la decisión es desfavorable, se les informa que tienen derecho a solicitar una revisión de la decisión. UN ويخطرون في نفس الوقت، في حالة صدور قرار برفض طلبهم، بحقهم في التماس إعادة النظر في هذا القرار.
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    La Comisión no está convencida de que en este momento se justifique realizar una revisión al alza de la magnitud que propone el Secretario General. UN واللجنة ليست على اقتناع بأن الاقتراح المقدم الآن من الأمين العام بتنقيح حجم الموارد بزيادتها له ما يبرره في هذا الوقت.
    Es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية.
    Los procesos de planificación estratégica frente a la revisión trienal amplia de la política UN عمليات التخطيط الاستراتيجي مقارنة بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    Ahora el Diario de la Asociación Nacional de Médicos hizo una revisión clínica de mis reportes, algo muy inusual. TED والان نشرة الهيئة الوطنية للعلوم الطبية أخذوا بمراجعة مذكراتي وفحصها فحصاً دقيقاً ، وهذا غير اعتيادي.
    Esta información se vincularía a un sistema de revisión internacional por sus pares. UN وسيربط نظام تقديم التقارير هذا بنظام للاستعراض الدولي على يد خبراء نظراء.
    La acción retroactiva tampoco resulta fácil porque la revisión de las cláusulas puede conducir a un evento de crédito. UN كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني.
    Esto ha dado lugar a una revisión de los enfoques de liberalización aplicados hasta el presente y a una mayor prudencia. UN وهذا ما أدى إلى إعادة تقييم نهج تحرير التجارة المتبعة حتى الآن وإلى توخي قدر أكبر من الحذر.
    En ese documento el Gobierno y el ANC acordaron establecer un mecanismo para la revisión de los casos. UN كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more