"rurales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية في
        
    • الريفية من
        
    • الريفيات في
        
    • ريفية في
        
    • الريفية على
        
    • الريفية التي
        
    • الريف في
        
    • الريفيين في
        
    • في الريف
        
    • الريفية ذات
        
    • الريفيات من
        
    • الأرياف في
        
    • القرى لعام
        
    • الريفية داخل
        
    • الريفي في
        
    Se espera que el cambio de esas políticas contribuya al crecimiento económico de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يسهم عكس هذه السياسات في تحقيق النمو الاقتصادي للمناطق الريفية في عديد من البلدان النامية.
    Apoyo a las comunidades rurales de Timbuctú UN تقديـــم الدعـــم للمجتمعات الريفية في تمبوكتو
    Se analiza el reto de suministrar energía en las zonas rurales de los países en desarrollo a un costo razonable. UN كما جرى فيه تحليل التحديات التي تواجه جلب الطاقة بأسعار معقولة إلى المناطق الريفية في البلدان النامية.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. UN وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. UN ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة.
    Pese a las oportunidades que se mencionan supra, las mujeres de zonas rurales de Viet Nam tienen más desventajas que los hombres. UN على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Pregunta si las zonas rurales de otras regiones han tenido problemas semejantes y, de ser así, en qué forma los han abordado. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    De esa cifra, el 80% viven en zonas rurales de países en desarrollo. UN ويعيش 80 في المائة منهم في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Muchas comunidades rurales de Ghana carecen de acceso a servicios de comunicación. UN يفتقر العديد من المجتمعات الريفية في غانا إلى خدمات الاتصالات.
    Las malas comunicaciones e infraestructuras de transporte lastran a las zonas rurales de Myanmar. UN فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار.
    Las zonas rurales de Gaza se destacan por un suministro de electricidad especialmente insatisfactorio. UN والمناطق الريفية من مدينة غزة تحصل على الكهرباء بصورة ضئيلة بشكل خاص.
    VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA DE DROGAS EN ZONAS rurales de AMÉRICA LATINA UN الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    La tecnología del espacio ultraterrestre afecta de manera especial, paradójicamente, a los sectores pobres y rurales de los países en desarrollo. UN ومـن المفارقـات الغريـبة أن تكنولوجيا الفضاء الخارجـي تؤثـر بصفة خاصة على الفقراء والقطاعات الريفية من البلدان النامية.
    La mayor parte de las mujeres rurales de estas explotaciones son parientas o trabajadoras que trabajan para los propietarios, que son hombres. UN ومعظم النساء الريفيات في هذه المزارع هــن أقــارب لمــلاك المزارع من الذكور أو عاملات لديهم.
    Además, se proporcionaron alimentos a unos 17.000 chadianos que viven en tres asentamientos rurales de Darfur. UN واضافة إلى ذلك زودت نحو ٠٠٠ ١٧ من التشاديين الذين يعيشون في ثلاث مستوطنات ريفية في دارفور باﻷغذية.
    En esta tesitura, la capacidad de las mujeres rurales de aumentar su producción será decisiva para lograr un suministro de alimentos continuo y suficiente. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    Las zonas rurales de muchos países en desarrollo poseen cantidades sustanciales de recursos naturales que podrían explotarse con fines económicos. UN ويتوفر لدى كثير من البلدان النامية مقادير كبيرة من الموارد الطبيعية في المناطق الريفية التي يمكن استغلالها لﻷغراض الاقتصادية.
    Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. UN على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر.
    La deforestación es uno de los males que asolan a los habitantes de las zonas rurales de Haití, los empobrecen y sumen al país en una espiral de miseria. UN وتشكل إزالة الغابات أحد الأمراض التي تصيب السكان الريفيين في هايتي، وتؤدي إلى إفقارهم بل وتوغل البلد في الفقر.
    iv) Apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; UN ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛
    Apoyo técnico y mantenimiento de 3.581 equipos de muy alta frecuencia (VHF), 86 equipos de alta frecuencia (HF) y 49 enlaces telefónicos rurales de frecuencia ultraalta (UHF) UN دعم وصيانة 581 3 من معدات التردد العالي جداً، و 86 من معدات التردد العالي، و 49 من الوصلات الهاتفية الريفية ذات التردد فوق العالي جهازا لاسلكيا ذا تردد عال جدا
    El primer paso para la prevención y erradicación de la violencia consiste en sacar a las jóvenes rurales de sus hogares. UN تتمثل الخطوة الأولى تجاه منع العنف والقضاء عليه في إخراج الشابات الريفيات من بيوتهن.
    Por otra parte, las poblaciones rurales de muchos países en desarrollo no tenían acceso a los medios de comunicación de masas. UN ومن جهة أخرى، يتعذر على سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية الوصول إلى وسائط الإعلام.
    De conformidad con las disposiciones relativas al incumplimiento contempladas en la Ley de tribunales rurales de 1989, los tribunales rurales pueden recomendar a los tribunales de distrito el auto de prisión por incumplimiento de sus órdenes; UN وعدم الامتثال لأي أمر من أوامر محاكم القرى ينتج عنه احتمال الحكم بالسجن عن طريق توصية المحكمة المحلية بإصدار أمر بالسجن بموجب أحكام قانون محاكم القرى لعام 1989 بشأن عدم الامتثال؛
    También pedimos que se adopten medidas para aumentar y ampliar el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en las zonas rurales de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN كما ندعو إلى اتخاذ تدابير لتحسين وتوسيع الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال في المناطق الريفية داخل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Desempeña un papel muy importante en la producción agrícola y las economías rurales de los países en desarrollo en general. UN ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more