Las autoridades de Rusia han dicho que necesitarían de ocho a diez años para construir una instalación en territorio ruso que reemplazara a Skrunda. | UN | وقالت السلطات الروسية إنها ستحتاج الى ما بين ٨ الى ١٠ سنوات لتشييد مرفق داخل أراضي روسيا ليحل محل سكروندا. |
Dicho grupo saqueó e incendió la aldea de Sarigor y atacó el puesto fronterizo 12 del ejército fronterizo ruso. | UN | وقد قامت الجماعة بنهب وإحراق قرية ساريغور، واخترقت مواقع الوحدة الفرعية ٢١ التابعة لقوات الحدود الروسية. |
Estos compendios contienen diversos datos desglosados por género y se publican igualmente en ruso, en kirguís y en inglés. | UN | وتتضمن تلك المجموعات بيانات متنوعة مصنفة حسب نوع الجنس وتنشر المجموعات سنويا أيضا بالروسية والقيرغيزية والإنكليزية. |
Las autoridades y los órganos legislativos de Estonia han adoptado algunas medidas encaminadas a limitar los derechos de la población de origen ruso. | UN | اتخذت السلطات والهيئات التشريعية في استونيا عددا من الاجراءات الرامية إلى تقليص حقوق السكان الناطقين بالروسية. |
Al único monasterio ruso que hay en Estonia no se le ha concedido la personalidad jurídica, por lo que no puede funcionar normalmente. | UN | ولم يعترف بعد بالمركز القانوني للدير الروسي الوحيد في استونيا، ومن ثم فإنه لا يستطيع أن يؤدي مهامه بصورة عادية. |
En 2010, este canal transmitió una película extranjera sobre una periodista rusa que investigó la corrupción en el régimen ruso. | UN | وفي عام 2010، بثت القناة فيلماً أجنبياً عن صحفي روسي أجرى تحقيقاً عن الفساد في النظام الروسي. |
Las escuelas estatales de Letonia ofrecen educación secundaria en ocho idiomas hablados por minorías nacionales, incluido el ruso. | UN | كما توفر مدارس لاتفيا الرسمية التعليم الثانوي بثماني لغات تتكلمها أقليات قومية، بما فيها الروسية. |
Otro tanto ocurre con el empleo del ruso en otras esferas de la labor de información que realiza la Organización. | UN | والحالة هي نفسها بالضبط فيما يتعلق باستعمال اللغة الروسية في مجالات أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية. |
Entre los decenios de 1850 y 1870, Kirguistán pasó a formar parte del Imperio ruso. | UN | وفي فترة ما بين ١٨٥٠ و ١٨٧٠، خضعت قيرغيزستان إلى التبعية اﻷمبراطورية الروسية. |
Expertos del Servicio Federal ruso de Geodesia y Cartografía difundirán los resultados a otras regiones. | UN | وسيقوم خبراء الدائرة الاتحادية الروسية للجيوديسيا ورسم الخرائط بتعميم النتائج على المقاطعات الأخرى. |
Todavía no se dispone de programas de reconocimiento de la voz para ruso. | UN | ولا تتوفر حتى الآن برامج لإملاء النصوص على الحاسوب باللغة الروسية. |
Todos los signos en el exterior de ese perímetro estarán redactados en ruso. | UN | وتكون جميع العلامات المعروضة في خارج السور المحيط بالمركز باللغة الروسية. |
Idiomas: Idioma materno alemán; conocimientos completos de francés e inglés; conocimiento funcional del español; algo de ruso. | UN | اللغات: اللغة اﻷم: اﻷلمانية؛ يجيد الانكليزية والفرنسية؛ لغة عمل: الاسبانية؛ وإلمام بالروسية. |
Posteriormente se publicó también en árabe, chino y ruso dentro del presente informe.] | UN | وصدرت كذلك فيما بعد بالروسية والصينية والعربية كجزء من هذا التقرير.[ |
Se publicó posteriormente en árabe, chino y ruso como parte del presente informe.] | UN | وتصدر فيما بعد بالروسية والصينية والعربية أيضا كجزء من هذا التقرير[. |
Cabe considerar esa declaración del Ministro de Defensa ruso como una amenaza directa contra la independencia y la soberanía de Estonia. | UN | وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها. |
Ruego encarecidamente a nuestros colegas rusos que transmitan nuestros sentimientos al Gobierno y a las desconsoladas familias, así como a todo el pueblo ruso. | UN | وأود أن أطلب إلى زميلنا الروسي أن ينقل هذه المشاعر إلى حكومته وإلى الأسر المنكوبة، وكذلك إلى كامل الشعب الروسي. |
El derecho empresarial ruso no exige ni prohíbe la existencia de un comité de auditoría de la dirección. | UN | فقانون الشركات الروسي لا يشترط وجود لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للمجلس ولا هو يحظر ذلك. |
Se suponía que debíamos capturar a un agente ruso en esa casa. | Open Subtitles | كان يفترض ان نقبض علي عميل روسي في ذلك البيت |
He oído de un mafioso ruso metiéndole cemento por la garganta a un informante, pero arcilla es algo nuevo. | Open Subtitles | سمعت عن عصابة روسية قامت بصب الأسمنت في حلق أحد المخبرين، لكن الطين، هذا شيء جديد. |
Firmado en cuatro copias de idéntica validez en ucranio, inglés y ruso. | UN | تم التوقيع بنسخ أربع متساوية الحجية باللغات الانكليزية، واﻷوكرانية والروسية. |
La cuestión es vital para la Federación de Rusia, ya que 25 millones de personas de origen ruso viven fuera de sus fronteras. | UN | وأوضح أن تلك المسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للاتحاد الروسي، حيث أن ٢٥ مليونا من الروس العرقيين يعيشون خارج حدوده. |
A bordo de esta nave, capitán, soy la Mayor Amasova del ejército ruso. | Open Subtitles | ضع الخزان على متن السفينه انا الميجور أماسوفا من الجيش الروسى |
Lo que ocurrió es que ayer recibí una carta de un noble ruso ahora residente en Inglaterra que sufre de catalepsia. | Open Subtitles | ما حدث هو ,اننى تلقيت هذا الخطاب بالأمس من نبيل روسى يسكن الان فى انجلترا ويعانى من الصرع. |
La creencia de que la policía puede obrar con impunidad quedó claramente demostrada en un incidente en el que participó un oficial ruso. | UN | إن الاعتقاد بأن الشرطة قد تتصرف دونما عقاب على إساءة تصرفها قد ثبت بشكل حي بواسطة حادثة شملت موظفاً رسمياً روسياً. |
He elegido a una muchacha adecuada del consulado ruso en Estambul. | Open Subtitles | لقد اخترت فتاه مناسبه من القنصليه الروسيه فى إسطنبول |
Primero no muestras interés en el niño y luego resulta ser ruso. | Open Subtitles | فى البداية لم تبدي أي إهتمام بالأطفال، ومن بعدها روسيّ |
No necesitamos hackear dentro de Roscosmos si podemos leer la digitación en el teclado de alguien entrando en el sistema ruso. | Open Subtitles | لا نحتاج لإختراق وكالة الفضاء الروسيّة لو كان بإمكاننا قراءة ضربات لوحة مفاتيح لأحدٍ يلج إلى النظام الروسي. |
El primer barco ruso que avanzó por la zona, patrullada por nuestras fuerzas navales... | Open Subtitles | أول سفينة روسيّة التي إخترقت المنطقة تم إيقافها عن طريق قوّاتنا البحريّة... |