Algunos de los oradores anteriores opinan que podría ser mejor ir a una sala de reuniones más pequeña. | UN | لقد اعتقد بعض المتكلمين السابقين أنه قد يكون من اﻷفضل الاجتماع في غرفة اجتماعات أصغر. |
A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. | UN | وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون. |
Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una sala de Primera Instancia y la sala de Apelaciones. | UN | ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف. |
Las salas estarán constituidas por tres magistrados, a excepción de la sala de apelación que estará integrada por cinco magistrados. | UN | وجميع الدوائر فيما عدا تلك اﻷخيرة تتألف من ثلاثة قضاة أما دائرة الاستئناف فتتألف من ٥ قضاة. |
Ulteriormente, la sala de Primera Instancia delibera en privado y pronuncia sus conclusiones en público. | UN | وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية. |
La facultad de una sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. | UN | وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة. |
Por la mañana Reunión con organismos y embajadas en la sala de Conferencias del Cuartel General de las FPNU | UN | صباحا اجتماع مع الوكالات والسفارات في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، في قاعة المؤتمرات بالمقر. |
Uno de ellos declaró que, sin explicación alguna, se lo llevó esposado y encapuchado a una sala de interrogación. | UN | وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال. |
Sin embargo, la Comisión ha solicitado que se tuviesen en cuenta las observaciones de la OSSI sobre una segunda sala de audiencias. | UN | ومع ذلك، فقد طلبت اللجنة أن تؤخذ في الاعتبار ملاحظات مكتب المراقبة الداخلية بشأن غرفة ثانية للمحاكمة لمحكمة يوغوسلافيا. |
En lo tocante a la interpretación, la actual sala de conferencias de la planta baja está equipada con seis cabinas. | UN | وفيما يتعلق بالترجمة الشفوية فإن غرفة الاجتماعات الحالية الموجودة في الدور اﻷرضي مزودة بست كبائن للترجمة الشفوية. |
Kurbanov indicó que en la sala de espera había sido atacado por unos desconocidos. | UN | وفي غرفة الانتظار، أوضح أنه تعرض لهجوم من جانب معتدين مجهولي الهوية. |
Al dictaminar que la violación constituía tortura, la sala de Primera Instancia declaró: | UN | ولدى تقرير أن الاغتصاب يمثل تعذيباً، ذكرت غرفة المحاكمة ما يلي: |
sala de radiotelevisión de Zugdidi Nuevas necesidades. | UN | غرفة معدات الإذاعة والتلفزيون في زوغديدي |
También ejercen de acusadores ante los magistrados del Tribunal en los juicios y en nombre del Fiscal ante la sala de Apelaciones. | UN | ويقومون أيضا بدور محاميي الاتهام أمام قضاة الموضوع في المحكمة ولدى المثول أمام دائرة الطعون بالنيابة عن المدعي العام. |
Se espera que con la creación de una tercera sala de Primera Instancia el Tribunal mejore aún más su eficacia. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
Antes de comenzar la investigación relativa a esas personas, el Fiscal ha de obtener un dictamen preliminar de una sala de Instrucción que corrobore su determinación. | UN | وقبل أن يبدأ المدعي العام التحقيق مع هؤلاء اﻷشخاص، يجب أن يحصل على قرار أولي من دائرة تمهيدية يؤيد قرار المدعي العام. |
En consecuencia, proponemos que la sala de Primera Instancia resuelva la controversia entre la República de Croacia y el Tribunal. | UN | وبالتالي فإن اقتراحنا هو أن تحل المسألة موضع الخلاف بين جمهورية كرواتيا والمحكمة الدولية في دائرة المحكمة. |
Se han aplicado en varias decisiones de la sala de Primera Instancia por las que se otorgó protección a los testigos. | UN | وقد جرى تطبيق هذه التدابير في العديد من القرارات التي اتخذتها الدائرة المكلفة بالنظر في القضية لحماية الشهود. |
La sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. | UN | ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة. |
De no haber objeciones, se otorgará a Sudáfrica un asiento de observador en la sala de sesiones con arreglo a los procedimientos establecidos. | UN | وقال إن جنوب افريقيا، ما لم تكن هناك اعتراضات، سوف تمنح مقعد مراقب في قاعة الاجتماعات وفقا لﻹجراء المعمول به. |
Bien, chico al revés, ve al revés a la sala de castigo. | Open Subtitles | حسناً ، يا فتى المكتب المعكوس ، اذهب لغرفة العقاب |
Picton no puede caminar en una sala de baile. Pero baila bien con las francesas. | Open Subtitles | بيكتون , لا يستطيع المشى فى صالة رقص لكنه يرقص جيدا مع الفرنسيين |
Desde su sala de estar, había una vista inesperada de su dormitorio. | Open Subtitles | فى حجرة الجلوس,كان يوجد مجال لرؤية غير متوقع لحجرة النوم. |
Para integrar una sala de tres magistrados existen problemas prácticos y logísticos. | UN | وتوجد تحديات عملية ولوجستية في تجميع فريق من ثلاثة قضاة. |
La madre del suicida sigue aquí. Llévala a la sala de Cirugía. | Open Subtitles | كارتر، اذهب إلى والدة المريض المنتحر إلى الأعلى بغرفة العمليات. |
Más bien, la idea es reforzar el personal de la sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal. | UN | وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة. |
Los Técnicos de la sala de Control. Hay otra forma de llegar. | Open Subtitles | تقنيو غرفةِ التحكم لابدّ أن يكون هناك طريق آخر هناك. |
Debes recordar que la sala de redacción es como una gran galleta. | Open Subtitles | أرأيت عليك ان تتذكر ذلك غرفه الأخبار مثل كعكه كبيره |
no, eso es ilegal entro a una sala de chat y me hago pasar por una adolescente hermosa | Open Subtitles | لا هذا غير قانوني أذهب إلى غرف الدردشة وأتظاهر أني فتاة مثيرة في الثامنة عشر |
Queremos que se diga en la sala de qué delegación se trata. | UN | ونود أن نعرف هنا في القاعة الوفد الذي طلب ذلك. |
Función actual: Presidente de la sala de lo Penal del Tribunal Supremo y Secretario General del Tribunal Supremo. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس الغرفة الجنائية في المحكمة العليا، وفي الوقت نفسه أمين عام المحكمة العليا. |