"salud genésica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة اﻹنجابية
        
    • بالصحة اﻹنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • الصحية اﻹنجابية
        
    • الصحة اﻻنجابية
        
    • الصحية التناسلية
        
    • والصحة اﻹنجابية
        
    • بالصحة التناسلية
        
    • صحية إنجابية
        
    • صحة إنجابية
        
    • الصحي اﻹنجابي
        
    • صحتها اﻹنجابية
        
    • صحة الإنجاب
        
    • الصحة الإنجابية للنساء
        
    Dejar los servicios de salud genésica a merced de las fuerzas del mercado puede suponer que no todo el mundo tenga acceso a ellos. UN ذلك أن ترك توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لقوى السوق يعني أنه لن تتوفر لكل شخص فرص الحصول على هذه الخدمات.
    Además contribuyen a mejorar las bases de datos nacionales, que a su vez proporcionan información sobre aspectos importantes de la salud genésica. UN كما أنها تسهم أيضا في تحسين قواعد البيانات الوطنية، التي توفر بدورها معلومات عن جوانب مهمة من الصحة اﻹنجابية.
    Reunión técnica sobre los servicios de salud genésica en situaciones de emergencia UN الاجتماع التقني المعني بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ
    En relación con la salud genésica de la mujer, el representante observó que las mujeres tenían derecho al aborto hasta la decimocuarta semana del embarazo. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية للمرأة، أشار ممثل أرمينيا إلى أن للمرأة الحق في اﻹجهاض حتى اﻷسبوع الرابع من الحمل.
    95. Suministrar información adecuada a los adolescentes sobre salud genésica que les permita disfrutar de una vida reproductiva sana. UN ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية.
    Señaló que el Fondo apoyaba la cooperación Sur-Sur y que Rwanda podía incorporarse a la Red de salud genésica del África Oriental. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا.
    Los participantes examinaron la viabilidad de formular una iniciativa mundial encaminada a elaborar indicadores para la observación y evaluación de los programas de salud genésica. UN وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    En varios países, clubes juveniles han impartido en la comunidad programas de educación para jóvenes y les han prestado servicios de salud genésica. UN وقدمت أندية الشباب الخدمات التثقيفية وخدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى المجتمعات المحلية للشباب في عديد من البلدان.
    En el año 1994 se ha hecho un gran esfuerzo por integrar de mejor manera la información, educación y comunicaciones sobre población en los servicios de atención de la salud genésica. UN وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    74. En 1994, el FNUAP comenzó a dirigir su atención a la cuestión relativa a la participación masculina en la salud genésica. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٤، بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجه الاهتمام إلى مسألة مشاركة الذكور في الصحة اﻹنجابية.
    De ese total general, alrededor del 65% de los recursos estarían destinados al sistema de prestación de servicios en materia de salud genésica y planificación de la familia. UN وتمثل المساهمات في نظام أداء خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة نسبة ٦٥ في المائة من هذا المجموع الكلي.
    Mejorar la salud genésica sería un paso decisivo para asentar el desarrollo de África sobre una sólida base. UN وينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن تحسين الصحة اﻹنجابية يعد خطوة رئيسية ﻹرساء قاعدة صلبة لعملية التنمية في أفريقيا.
    El FNUAP y la OCE tenían en planes celebrar en Bakú (Azerbaiyán) a mediados de 1997 una conferencia sobre la participación del hombre en la salud genésica y la planificación de la familia. UN ويعتزم الصندوق والمنظمة عقد مؤتمر عن مشاركة الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في باكو، أذربيجان، في منتصف عام ١٩٩٧.
    En el Programa de Acción se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de la salud genésica. UN ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية.
    La Comisión Mundial ha ampliado el enfoque de la salud de la mujer, que anteriormente se circunscribía a la salud genésica, para abarcar todo el ciclo de vida. UN وقد ارتقت اللجنة العالمية بنظرها في مسألة صحة المرأة من التركيز الذي كان يقتصر سابقا على الصحة اﻹنجابية إلى اتباع نهج يراعي دورة الحياة.
    Las delegaciones se mostraron satisfechas asimismo porque el programa se centraba en los sectores de la población con las mayores necesidades en materia de salud genésica. UN كما أعربت الوفود عن سرورها ﻷن البرنامج يركز على السكان الذين هم في أشد الحاجة إلى الصحة اﻹنجابية.
    El objetivo del programa era reducir los obstáculos culturales que en el pasado habían impedido realizar actividades de planificación de la familia y otras actividades de salud genésica. UN والهدف المنشود هو تخفيف بعض المعوقات الثقافية التي أعاقت تنظيم اﻷسرة وغيره من أنشطة الصحة اﻹنجابية في الماضي.
    La mayor parte de los planes proporcionan detalles sobre la salud genésica y las necesidades nutricionales de las niñas. UN ويتوسع معظم الخطط في شرح احتياجات الفتيات في مجالي الصحة اﻹنجابية والتغذية.
    Las mujeres tienen otras necesidades concretas en materia de salud que se derivan de la biología y los riesgos para la salud genésica. UN للمرأة احتياجات إضافية خاصة ناشئة عن الخصائص البيولوجية واﻷخطار المتصلة بالصحة اﻹنجابية.
    En segundo lugar, hay que procurar una actitud favorable ante las medidas y comportamientos que fomentan la salud genésica y la planificación de la familia. UN وثانيا، ينبغي تشجيع تقبل الجهود والسلوك مما يدعم الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    En las deliberaciones se examinaron los componentes básicos y el ámbito de aplicación de la atención de la salud genésica. UN وتناولت المناقشات مشكلة تعريف المكونات اﻷساسية ونطاق الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Se necesitan esfuerzos adicionales para elaborar y aplicar nuevos modelos de prestación de servicio que satisfagan las necesidades de planificación de la familia y salud genésica de esa importante población. UN وثمة حاجة الى جهود اضافية في تصميم وتنفيذ نماذج جديدة ﻹنجاز الخدمات من أجل الوفاء باحتياجات تنظيم اﻷسرة والاحتياجات الصحية التناسلية لهذا الجزء الكبير من السكان.
    Cabe comparar esta cifra con las estimaciones de alrededor de 1.000 millones de dólares para financiar por separado los actuales programas de planificación de la familia y otros programas de salud genésica. UN ويقارن هذا مع المبلغ المقدر لكل من برامج تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية المضطلع بها حاليا وهو بليون دولار تقريبا.
    Se garantizará a los ciudadanos sin recursos la gratuidad de la atención y los servicios relacionados con la salud genésica; UN ومجانية الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة التناسلية مكفولة للمواطنين المعوزين.
    El mandato del FNUAP consiste en prestar apoyo para asegurarse de que las mujeres, los hombres, las parejas y los jóvenes tengan acceso a atención de la salud genésica de calidad y la reciban. UN ٥٦ - تتمثل ولاية صندوق السكان في توفير الدعم اللازم لكفالة وصول النساء والرجال واﻷزواج والشباب لرعاية صحية إنجابية ذات مستوى رفيع، مع تلقيهم لهذه الرعاية.
    Presencia en el terreno, disposición para llevar a cabo actividades relacionadas con la salud genésica UN الوجود على المستوى الميداني والرغبة في تنفيذ أنشطة صحة إنجابية
    Entre las actividades que se habían organizado recientemente para los jóvenes señaló un concurso juvenil internacional de ensayos patrocinado por el FNUAP sobre la promoción del comportamiento responsable en materia de salud genésica. UN ومن اﻷنشطة التي صممها الشباب وجرى الاضطلاع بها مؤخرا المسابقة العالمية للمقال الشبابي، التي أجريت برعاية الصندوق في موضوع تعزيز السلوك الصحي اﻹنجابي المسؤول.
    De acuerdo con el criterio adoptado por los servicios de salud, la atención de la salud de la mujer suele estar limitada a la salud genésica, descuidándose la salud general de las mujeres de todas las edades. UN ووفقا للنهج المتبع في الخدمات الصحية، كثيرا ما تنحصر الرعاية الصحية للمرأة في صحتها اﻹنجابية أما الصحة العامة للمرأة في جميع أعمارها فهي مهملة.
    - la racionalización de las consultas prenatales y la incorporación de la salud genésica en el paquete mínimo de servicios de los centros de salud integrados, con miras a la reducción del costo del control prenatal y los partos; UN - ترشيد الاستشارة قبل الولادة، وإدماج صحة الإنجاب في المجموعة الدنيا لأنشطة المراكز الصحية مع انخفاض تكلفة المتابعة قبل الولادة والولادة؛
    i) Atención preferente a los servicios de salud genésica que, sobre la base del respeto al ciclo biológico, se prestan a las mujeres en edad de procrear a la puerta de sus propios hogares. UN (1) التركيز على خدمات الصحة الإنجابية للنساء في سن الإنجاب من خلال معالجة بالقرب من منازلهن لأطوار حياتهن المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more