"se destacó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجرى التشديد
        
    • ولوحظ
        
    • وتم التأكيد
        
    • وجرى التأكيد
        
    • وتم التشديد على
        
    • وأُبرزت
        
    • وأشير إلى
        
    • وأبرزت
        
    • تم التشديد على
        
    • وشدد
        
    • وشُدد على
        
    • وشُدِّد على
        
    • وشددت
        
    • جرى التشديد على
        
    • وأُبرز
        
    se destacó además que el procedimiento de una etapa simplificaría los trámites administrativos. UN وجرى التشديد أيضا على أن نهج المرحلة الواحدة سيبسط اﻹجراءات اﻹدارية.
    También se destacó que el proceso preparatorio no se estaba difundiendo en el plano nacional. UN ولوحظ أيضا النقص الذي يشوب العملية التحضيرية في نقل المعلومات إلى الصعيد الوطني.
    se destacó la necesidad de orientar los programas de prevención hacia los grupos vulnerables, en particular la juventud. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى استهداف الفئات المعرضة للخطر، لا سيما الشباب في برامج الوقاية.
    se destacó que las investigaciones debían ser de carácter aplicado para facilitar la formulación y aplicación de políticas. UN وجرى التأكيد على أن يكون هذا البحث ذا طابع تطبيقي ليتيسر بذلك وضع السياسات وتنفيذها.
    se destacó la función en estos casos de las autoridades de defensa de la competencia. UN وتم التشديد على ما تؤديه سلطات المنافسة من دور جوهري في هذه الحالات.
    se destacó la importancia de que los expertos fueran seleccionados teniendo presente el mandato relativo al desarrollo sostenible. UN وأُبرزت أهمية اختيار المشاركين في حلقات النقاش، مع أخذ الولاية المتعلقة بالتنمية المستدامة في الاعتبار.
    se destacó que esto tendría que basarse en las solicitudes de los países beneficiarios. UN وأشير إلى أن اﻷمر يقتضي أن يرتكز ذلك على طلبات البلدان المستفيدة.
    se destacó la importancia de difundir la tecnología de la información en los países en desarrollo y la necesidad de llevar a cabo actividades prácticas en esa esfera. UN وأبرزت أهمية نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية والحاجة إلى أنشطة عملية المنحى في ذلك المجال.
    se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta del sistema de coordinadores residentes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    Con respecto a las armas biológicas, se destacó la falta de detalles verificables en relación con casi todo el programa. UN وشدد هذا اﻹيجاز في المجال البيولوجي على نقص التفاصيل التي يمكن التحقق منها يشوب عمليا البرنامج برمته.
    se destacó, además, que el ejercicio de la jurisdicción nacional comprendía las decisiones de no incoar proceso judicial. UN وجرى التشديد كذلك على أن ممارسة الولاية القضائية الوطنية تشمل اتخاذ قرارات بعدم إقامة الدعوى.
    También se destacó que las economías previstas durante la reforma del Departamento no debían lograrse a expensas de la calidad de los servicios. UN وجرى التشديد أيضا على أن الاقتصاد المتوقع في النفقات أثناء إصلاح الإدارة لا ينبغي أن يتم على حساب جودة الخدمات.
    se destacó, en particular, que las funciones judiciales de la corte no deberían supeditarse a la actuación de ningún órgano político. UN ولوحظ بصفة خاصة أنه لا يمكن إخضاع المهام القضائية للمحكمة ﻹجراءات هيئة سياسية.
    se destacó, además, que en el proyecto de artículos no se decía nada en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المواد لم يتطرق إلى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    se destacó la necesidad de una amplia ratificación de la Convención, en particular por los países de destino. UN وتم التأكيد على ضرورة توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية، ولا سيما من جانب بلدان المقصد.
    se destacó la importancia de elaborar un texto fuerte y bien redactado que pueda ser objeto de aceptación generalizada. UN وجرى التأكيد على أهمية الانتهاء من وضع نص محكم وجيد الصياغة يمكن قبوله على نطاق واسع.
    se destacó que era necesario trabajar más para lograr un enfoque común y sistemático en relación con la recuperación de gastos. UN وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف.
    se destacó la situación particular de las mujeres en los países y regiones en proceso de transición y de consolidación de la democracia. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    se destacó que esto tendría que basarse en las solicitudes de los países beneficiarios. UN وأشير إلى أن اﻷمر يقتضي أن يرتكز ذلك على طلبات البلدان المستفيدة.
    se destacó la necesidad de reducir el uso de consultores y de transferir esos conocimientos especializados al personal de plantilla. UN وأبرزت الحاجة لتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين ولنقل الخبرة التقنية إلى الموظفين.
    se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta del sistema de coordinadores residentes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    se destacó la necesidad de políticas que respondieran a los despidos masivos. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى سياسات لمعالجة التسريح بأعداد كبيرة.
    se destacó la necesidad de dar publicidad a los hechos y los resultados tras la finalización del examen. UN وشُدد على الحاجة إلى إشهار الوقائع والاستنتاجات عندما يخلص إليها.
    se destacó la interconexión que caracterizaba al registro, ya que permitía acceder a la información contenida en otros registros conexos. UN وشُدِّد على الطابع المترابط للسجل، حيث يمكن من خلاله الحصول على بيانات من سجلات أخرى ذات صلة.
    En las recomendaciones de las conferencias regionales se destacó la necesidad de cooperación internacional para la normalización de los procedimientos de entrada. UN وشددت توصيات المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة التعاون الدولي في توحيد اجراءات الدخول.
    se destacó la necesidad de difundir regularmente los datos disponibles entre los dirigentes políticos. UN كما جرى التشديد على ضرورة توفير البيانات المتاحة لصناع السياسات بصورة منتظمة.
    se destacó el éxito del aceite de coco como sustituto de combustible diesel en algunas islas del Pacífico. UN وأُبرز نجاح استخدام زيت جوز الهند كبديل لوقود الديزل في بعض جزر المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more