"se expresó la opinión de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • أعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأبدي رأي مفاده أن
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • أعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ
        
    • وأُبدي رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • ورئي أنه
        
    • وأبدي رأي مفاده أنه
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أنه
        
    se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير سابقة.
    se expresó la opinión de que parecía necesario realizar un gran esfuerzo para cumplir las recomendaciones de los informes anteriores. UN وأعرب عن رأي مفاده أن القيام بالمزيد من العمل يبدو ضروريا لتنفيذ التوصيات الواردة فـــي تقارير سابقة.
    se expresó la opinión de que tales esfuerzos podían contribuir a la revitalización de la labor del Comité Especial. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن تلك المساعي أن تسهم في تنشيط عمل اللجنة الخاصة.
    se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso debían cuantificarse. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    se expresó la opinión de que en los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades se debería elaborar más ese elemento. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للتقارير المقدمة في المستقبل عن تحديد الأولويات أن تتطرق لهذا الجانب بتفصيل.
    Asimismo, se expresó la opinión de que en la metodología debían definirse oficialmente el papel y las funciones del Comité Directivo de la Sede. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي مفاده أن دور ومهام اللجنة التوجيهية الموجودة في المقر ينبغي تحديده رسميا في المنهجية.
    se expresó la opinión de que, sin embargo, había en esos marcos ciertas lagunas que era preciso colmar. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    se expresó la opinión de que el ligero aumento de los recursos propuesto no se adecuaba a la importante tarea que desempeña el Departamento. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة الطفيفة المقترحة في الموارد لا تتناسب مع خطورة المهمة التي تضطلع بها هذه اﻹدارة.
    se expresó la opinión de que el ligero aumento de los recursos propuesto no se adecuaba a la importante tarea que desempeña el Departamento. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة الطفيفة المقترحة في الموارد لا تتناسب مع خطورة المهمة التي تضطلع بها هذه اﻹدارة.
    se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    se expresó la opinión de que a los países que alcanzaban un crecimiento rápido y amplio les sería generalmente más fácil atender a las aspiraciones y las reivindicaciones materiales de los diversos grupos étnicos. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن البلدان التي تنجح في تحقيق نمو سريع وواسع القاعدة تميل الى أن تجد من اﻷسهل عليها أن تلبي المطالبات والتطلعات المادية للمجموعات العرقية المختلفة.
    se expresó la opinión de que ese asunto quedaba fuera de las atribuciones del Grupo Especial de Trabajo, a la luz del párrafo 3 de su mandato. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذه القضية تخرج عن نطاق ولاية الفريق العامل المخصص، كما هي محددة في الفقرة ٣ من اختصاصاته.
    se expresó la opinión de que la ilicitud del comportamiento de los Estados no se veía afectada por el hecho de que actuaran de acuerdo con la decisión de una organización internacional. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الطابع غير المشروع لسلوك الدول لا يتأثر بكونها تتصرف وفقاً لقرار منظمة دولية.
    se expresó la opinión de que algunos de los indicadores de progreso debían cuantificarse. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التعبير كمّيا عن بعض مؤشرات الإنجاز.
    se expresó la opinión de que en las conclusiones y recomendaciones del informe se deberían haber formulado sugerencias para adoptar medidas correctivas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    se expresó la opinión de que en los futuros informes sobre el establecimiento de prioridades se debería elaborar más ese elemento. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للتقارير المقدمة في المستقبل عن تحديد الأولويات أن تتطرق لهذا الجانب بتفصيل.
    se expresó la opinión de que algunos de esos problemas podrían resolverse mediante la adopción de un instrumento jurídico multilateral. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    Al respecto, se expresó la opinión de que dichas labores se debían realizar en el marco de los recursos existentes asignados para el Congreso. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن تلك المهام ينبغي أن يضطلع بها في حدود الموارد الموجودة المخصصة للمؤتمر.
    se expresó la opinión de que, sin embargo, había en esos marcos ciertas lagunas que era preciso colmar. UN ولكن أُعرب عن رأي مفاده أن هذه الإطارات تحتوي على بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    se expresó la opinión de que el Sistema Mercure de telecomunicaciones por satélite debería financiarse parcialmente con cargo al presupuesto ordinario. UN ٢٣٢ - وأبدي رأي مفاده أن نظام مركور للاتصالات السلكية واللاسلكية يجب أن يمول جزئيا من الميزانية العادية.
    También se expresó la opinión de que se debía mantener el párrafo 2 sin cambio alguno. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن يبقي على الفقرة ٢ دون تغيير.
    Sobre esa base, se expresó la opinión de que debía mantenerse el título actual del Departamento de Administración y Gestión. UN وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    se expresó la opinión de que esos consejos judiciales debían ser independientes del poder ejecutivo y técnicamente competentes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ هذه المجالس القضائية ينبغي أن تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية وأن تتمتَّع بالكفاءة التقنية.
    se expresó la opinión de que el proyecto de resolución podía examinarse puesto que formaba parte de la propuesta de la Federación de Rusia. UN وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي.
    se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    se expresó la opinión de que debía hacerse hincapié, y brindar mayor información, sobre algunos aspectos del estudio como, por ejemplo, los pronósticos de la demanda, los puntos de referencia, los indicadores del funcionamiento, los indicadores de los costos y la capacitación del personal. UN ورئي أنه ينبغي التأكيد على جوانب مثل التكهن بالطلب، وتحديد المعايير، ومؤشرات اﻷداء وتحليل التكاليف، وتدريب الموظفين.
    se expresó la opinión de que otros Estados deberían efectuar una aclaración similar de sus prácticas de registro a fin de mejorar la práctica internacional general en beneficio de todos los Estados. UN وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي للدول الأخرى أن تقوم بتوضيح مماثل لممارستها المتعلقة بالتسجيل من أجل تحسين الممارسة الدولية العامة لصالح كل الأمم.
    se expresó la opinión de que no se debían sacrificar programas a las economías. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more