"se ha establecido una" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأنشئت
        
    • وقد أنشئت
        
    • وأُنشئت
        
    • تم إنشاء
        
    • وتم إنشاء
        
    • كما أنشئت
        
    • كما أُنشئت
        
    • وقد تم تحديد خط
        
    • وأقيم تعاون
        
    • أرسيت
        
    • اللجنة إنشاء
        
    • وقد أنشئ أيضا
        
    • وجرى إنشاء
        
    • وتم انشاء
        
    • جرى إنشاء
        
    se ha establecido una Dependencia de Reunión de Datos que ya está funcionando en la sede del Comité. UN وأنشئت وحدة لجمع البيانات تمارس عملها في مقر اللجنة.
    se ha establecido una dependencia de investigaciones y se ha iniciado la función de inspección. UN وأنشئت وحدة لعمليات التحقيق، وبدئت مهمة التفتيش.
    En él se ha establecido una secretaría de gestión del programa cuya plantilla está integrada por funcionarios del gobierno y oficiales de programas a jornada completa. UN وقد أنشئت في الوزارة أمانة ﻹدارة البرنامج يعمل فيها بدوام كامل موظفون حكوميون وآخرون تابعون للبرنامج.
    Se ha nombrado una fiscalía especial para la investigación y seguimiento de estos casos y se ha establecido una Comisión de Seguridad de Jueces y Magistrados. UN وعُيِّن مكتب مدّعٍ خاص للتحقيق في هذه الحالات ومتابعتها، وأُنشئت لجنة معنية بسلامة الحكام والقضاة.
    En Wellington se ha establecido una sucursal neozelandesa de la Asociación de Derecho Internacional, que ha celebrado varias conferencias sobre derecho internacional. UN كما تم إنشاء فرع نيوزيلندا لرابطة القانون الدولي، ومقره في ولينغتون، وعقد الفرع عددا من المؤتمرات بشأن القانون الدولي.
    En las proximidades se ha establecido una zona franca para contribuir a promover el concepto de centros de tránsito. UN وتم إنشاء منطقة حرة بالقرب من المطار للمساعدة على تعزيز مفهوم مركز المرور العابر.
    se ha establecido una Dirección de Eficiencia y Reforma en la Oficina del Gabinete, para gestionar muchos de los cambios que se han propuesto. UN وأنشئت مديرية للكفاءة واﻹصلاح في مكتب مجلس الوزراء ﻹدارة التغييرات الكثيرة المقترحة.
    se ha establecido una comisión interdepartamental que se encargará de supervisar la aplicación del plan de acción. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين اﻹدارات لﻹشراف على تنفيذ خطة العمل.
    se ha establecido una base de datos sobre las corrientes de recursos internacionales y nacionales, que se actualizará anualmente y constituirá una valiosa fuente de información para todas las organizaciones que se ocupan de las cuestiones de población. UN وأنشئت قاعدة بيانات لتدفقات الموارد الدولية والمحلية، يجري تحديثها سنويا، وتعتبر مصدر معلومات قيم لمجتمع السكان بأسره.
    se ha establecido una unidad especial dentro de la oficina del Presidente para abordar la reforma y la capacitación del sector público. UN وقد أنشئت وحـــدة خاصـــة في مكتب رئيس الجمهورية لتناول إصلاح القطاع العام والتدريب.
    En la sede de Nueva York se ha establecido una fuerza de tareas multidisciplinaria para apoyar a las oficinas de los países en la puesta en práctica de la Iniciativa. UN وقد أنشئت في مقر نيويورك قوة عمل متعددة التخصصات لدعم المكاتب القطرية في تنفيذ المبادرة.
    se ha establecido una red y en 1998 se presentarán los premios inaugurales sobre trabajo y familia del Trust. UN وقد أنشئت شبكة تعمل بصورة مستمرة وسوف يقدم صندوق تكافؤ فرص العمل في عام ١٩٩٨ للمرة اﻷولى جوائز العمل واﻷسرة.
    se ha establecido una extranet para mejorar la comunicación entre los ASR en relación con sus sistemas y operaciones, y también para las reuniones y otras actividades del Foro. UN وأُنشئت شبكة إلكترونية خارجية لتحسين الاتصال فيما بين الجهات التي تتولى إدارة نُظم السجلات فيما يتعلق بنُظمها وعملياتها وفيما يتعلق باجتماعات المحفل وغيرها من أنشطته.
    se ha establecido una dependencia de violencia doméstica en la fuerza de policía, que periódicamente imparte capacitación a los agentes de policía de primera línea. UN وأُنشئت وحدة لمكافحة العنف المنزلي تابعة لقوة الشرطة، تقدم التدريب بانتظام إلى الضباط العاملين في الميدان.
    se ha establecido una Subcomisión de Apelaciones sobre las Elecciones. UN كما تم إنشاء لجنة فرعية للطعون الانتخابية.
    Como primera medida se ha establecido una comisión interministerial con ese objetivo. UN وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات الحكومية معنية بالتنمية الاجتماعية كخطوة أولـى في هذا الاتجاه.
    se ha establecido una red de unas 60 instituciones en 20 Estados miembros con arreglo a un programa regional de planificación y gestión de la educación. UN وتم إنشاء شبكة من حوالي ٦٠ مؤسسة و ٢٠ دولة عضوا في إطار برنامج إقليمي للتخطيط واﻹدارة في مجال التعليم.
    se ha establecido una presencia operativa en 21 provincias para la ejecución de los programas por las cuatro oficinas auxiliares y sus dependencias locales. UN وتم إنشاء تواجد تشغيلي في ١٢ مقاطعة من أجل تنفيذ البرامج من جانب المكاتب الفرعية اﻷربعة ووحداتها الميدانية.
    También se ha establecido una comisión nacional para asegurar la ejecución del Plan de Acción Nacional para la protección efectiva de los derechos del niño en la forma prevista en la Convención. UN كما أنشئت لجنة وطنية لضمان تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوفير حماية فعالة لحقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    También se ha establecido una dependencia de protección de los niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN كما أُنشئت وحدة لحماية الأطفال في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    se ha establecido una segunda ruta para los vehículos autorizados desde el lunes 4 de septiembre a las 6.00 horas hasta el final de la jornada el viernes 8 de septiembre. UN وقد تم تحديد خط سير بديل تتخذه المركبات الحاملة لتراخيص اعتبارا من الساعة 00/6 يوم الاثنين 4 أيلول/سبتمبر إلى نهاية أعمال يوم الجمعة 8 أيلول/سبتمبر.
    se ha establecido una estrecha colaboración entre el Gobierno, la oficina exterior de las Naciones Unidas en Belarús y el UNICEF para respaldar las actividades presentes y futuras. UN وأقيم تعاون وثيق بين الحكومة ومكتب اﻷمم المتحدة الميداني في بيلاروس واليونيسيف من أجل دعم اﻷنشطة الحالية والمقبلة.
    se ha establecido una cooperación con el Ministerio de Derechos Humanos para mejorar la denuncia y la verificación de incidentes que afectan a los niños. UN وقد أرسيت أسس التعاون مع وزارة حقوق الإنسان لزيادة الإبلاغ عن الحوادث التي تؤثر على الأطفال والتحقق منها.
    566. El Comité advierte que se ha establecido una comisión gubernamental para facilitar el desarrollo de programas para superar la pobreza y promover el crecimiento económico. UN 566- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة حكومية لتيسير وضع برامج لمكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    se ha establecido una línea telefónica permanente gratuita para las víctimas en que hay abogados que dan asesoramiento jurídico las 24 horas del día en forma gratuita. UN وقد أنشئ أيضا خط هاتف ساخن مجاني للضحايا حيث يقدم المحامون المشورة القانونية على مدار الساعة مجانا.
    se ha establecido una red de servicios a las mujeres víctimas de violencia, inclusive el servicio gratuito " Llame 180 " . UN وجرى إنشاء شبكة للخدمات الخاصة بالمرأة من ضحايا العنف تشمل خدمة الاتصال المجاني بالرقم 180.
    se ha establecido una base de datos computadorizada de la información recopilada. UN وتم انشاء قاعدة بيانات محوسبة لاستنتجاتها.
    Además, se ha establecido una base logística principal en Lobito y una base logística secundaria en Vianna, fuera de Luanda. UN وفضلا عن ذلك، جرى إنشاء قاعدة رئيسية للسوقيات في لوبيتو وقاعدة ثانوية للسوقيات في فيانا، خارج لواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more