El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. Letonia se ha sumado a los patrocinadores. | UN | ليس لمشروع القرار أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية وأن لاتفيا قد انضمت الى مقدمي المشروع. |
Suiza se ha sumado a las Naciones Unidas como país neutral. Ello no le impide defender en las Naciones Unidas los valores universales que ha abrazado. | UN | لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها. |
La República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار. |
Mi delegación ha respetado los deseos de varios miembros distinguidos del Comité y se ha sumado al consenso. | UN | وقد انضم وفـد بلدي إلى توافق الآراء تقديرا منـه لرغبات العديد من أعضاء اللجنة الموقـرين. |
Su delegación se ha sumado al consenso con la esperanza de que en el futuro puedan hacerse mejoras importantes. | UN | وقد انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يكون من الممكن إدخال تحسينات موضوعية في المستقبل. |
El Gobierno del Perú, encargado de la Secretaría Pro Tempore de la Cumbre Iberoamericana, también se ha sumado a esas actividades de coordinación. | UN | وانضمت إلى هذا الجهد التنسيقي أيضا حكومة بيرو المسؤولة عن الأمانة المؤقتة للقمة الأيبيرية الأمريكية. |
Además, Uzbekistán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت أوزبكستان أيضاً إلى مقدمي مشروع القرار. |
Por tanto, mi Gobierno se ha sumado a este esfuerzo desde su inicio, con un compromiso financiero total de un millón y medio de dólares estadounidenses. | UN | لذلك، انضمت حكومة بلـــدي الى هــــذا المسعى منذ البداية بالتزام مالي إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار. |
Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.62, quiero anunciar que Papua Nueva Guinea se ha sumado a la lista de patrocinadores de dicho proyecto. | UN | أود أن أعلن أن بابوا غينيا الجديدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا. |
En este contexto, quiero informar que Uganda se ha sumado a la lista de patrocinadores. | UN | وفي هذا السياق أود أن أعلن أن أوغندا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Quiero anunciar que la India se ha sumado a la lista de los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعلن أن الهند قد انضمت الى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Quisiera anunciar que Mongolia se ha sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن منغوليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا. |
Eslovenia ya se ha sumado al programa de Asociación para la paz, con miras a convertirse en miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | وقد سبق لسلوفينيا ان انضمت إلى برنامج المشاركة من أجل السلم كي تصبح عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسـي. |
Anuncia que Malawi se ha sumado a los patrocinadores del proyecto. | UN | وأعلن أن ملاوي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Gambia se ha sumado a otros países al votar a favor del levantamiento del bloqueo ya que éste conspira contra los principios de la cooperación internacional y el desarrollo. | UN | لذلك، انضمت غامبيا إلى البلدان اﻷخرى في التصويت تأييدا لرفع هذا الحصار ﻷنه يتناقض مع مبادئ التعاون الدولي والتنمية. |
Basada en ese entendimiento, la delegación estadounidense se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión pertinente. | UN | وأضاف أن وفده قد انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر ذي الصلة على ذلك اﻷساس. |
La delegación pakistaní se ha sumado al consenso a fin de que la Secretaría pueda llevar a cabo su labor con mayor eficiencia. | UN | وقد انضم وفده إلى توافق اﻵراء لكي يتسنى لﻷمانة العامة إنجاز عملها بأكثر فعالية. |
Quiero dar la bienvenida a la delegación de Sudáfrica, que se ha sumado a nosotros tras una ausencia de muchos años. | UN | وأود أن أرحب بوفد جنوب افريقيا، الذي انضم إلينا بعد غيـاب سنـوات كثيــرة. |
La delegación del Brasil se ha sumado, por consiguiente, a otros países en desarrollo que tratan de corregir esos desequilibrios. | UN | ومن ثم فقد انضم وفده إلى البلدان النامية اﻷخرى الساعية إلى تقويم أوجه عدم التوازن هذه. |
Timor-Leste ha salido de la violencia y se ha sumado a la familia de naciones libres. | UN | وخرجت تيمور الشرقية من غمام العنف وانضمت إلى أسرة الدول الحرة. |
Con ese mismo espíritu, se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución que examina la Comisión. | UN | وإن وفده، بهذه الروح، ينضم إلى مقدمي مشروع القرار الذي تنظر فيه اللجنة. |
Este año se ha sumado a nosotros un número sin precedentes de patrocinadores, cuya lista es demasiado larga para ser leída. | UN | وانضم إلينا هذا العام عدد غير مسبوق من المقدمين الآخرين، الذين تطول قائمة أسمائهم كثيرا بحيث يتعذر قراءتها. |
Mi propio país, conforme a sus modestos medios, se ha sumado a la respuesta mundial. | UN | إن بلدي، في حدود إمكانياته المتواضعة، قد شارك في الاستجابة العالمية للكارثة. |
Asimismo, la asociación se ha sumado a varias plataformas de ONG con el fin de promover su labor y amplificar su voz. | UN | وقد انضمت الجمعية أيضا إلى عدد من منتديات المنظمات غير الحكومية لتيسير إسماع صوتها وإعطائه صدى أكبر. |
Tomando nota con reconocimiento de que el Iraq se ha sumado a la comunidad internacional en sus esfuerzos por preservar la capa de ozono mediante su reciente adhesión al Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono, el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y sus enmiendas, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير انضمام العراق إلى المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحفاظ على طبقة الأوزون عن طريق انضمامه حديثاً إلى اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، وبروتوكول مونتريال وكل تعديلاته، |
La necesidad urgente de salvar vidas a lo largo del año pasado se ha sumado a las presiones para encontrar soluciones y a los dilemas de garantizar la protección, ya sea en campamentos de refugiados o en comunidades de repatriados, en situaciones de conflicto abierto o en una paz frágil. | UN | إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش. |
16. El Sr. KOBAYASHI (Japón) dice que, si bien su delegación se ha sumado al consenso, le preocupa que la redacción del inciso m) del párrafo 1 cree expectativas injustificadas de asistencia internacional. Hasta el momento, no han surgido medidas concretas para abordar el problema de que se trata. | UN | ١٦ - السيد كوباياشي )اليابان(: قال إنه بالرغم من انضمام وفده الى توافق اﻵراء، فإنه يشعر بالقلق إزاء صياغة الفقرة ١ )م( التي من شأنها أن تثير توقعات لا موجب لها بشأن تقديم مساعدة دولية، إذ لم تستحدث حتى اﻵن، تدابير ملموسة للتصدي للمشكلة قيد النظر. |
El Estado Plurinacional de Bolivia se ha sumado firme y solidariamente a este llamado, con la esperanza de que prime la racionalidad, el respeto a escoger libremente el modelo económico y político que mejor sirva a su pueblo, sin presiones externas ni políticas irregulares que constituyen un verdadero crimen contra todo un pueblo. | UN | وقد ضمّت دولة بوليفيا المتعددة القومية بقوة صوتها إلى أصواتهم وتضامنت مع هذا النداء على أمل أن يرجح صوت الحكمة واحترام حرية كوبا في اختيار النموذج السياسي والاقتصادي الأصلح لشعبها، دون ضغوط خارجية أو سياسات غير مشروعة تشكل فعلا جريمة ضد شعب بأكمله. |