se invitará al GTECLP a examinar las ideas y propuestas presentadas y adoptar las medidas siguientes que corresponda. | UN | الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة. |
Si se encuentran más fuentes de financiación, se invitará a más periodistas. | UN | وإذا أمكن تحديد مصادر اضافية للتمويل، سيُدعى مزيد من الصحفيين لحضور مؤتمر القمة. |
También se invitará a la CP a elegir a los miembros de la junta ejecutiva del MDL. | UN | كما سيطلب إلى المؤتمر انتخاب أعضاء المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
También se invitará a los responsables militares de la UNPROFOR. | UN | كما سيدعى الى الاجتماع المسؤولون العسكريون في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
se invitará a representantes de las organizaciones internacionales pertinentes a que asistan a las reuniones del Consejo según convenga. | UN | وسوف يدعى ممثلو المنظمات الدولية المختصة الى الحضور، حسب الاقتضاء. |
Además, se invitará a todos los programas, fondos y organismos especializados a que envíen representantes a las reuniones, como ya hacen muchos de ellos. | UN | كما تُدعى جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى إيفاد ممثلين إلى الاجتماعات، وهو ما يفعله العديد منها حاليا. |
Asimismo, se invitará a los grupos a hacer declaraciones y, si el tiempo lo permite, esta invitación se hará extensiva a los gobiernos nacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، سيُطلب من المجموعات وكذلك، إذا سمح الوقت، من الحكومات الوطنية الإدلاء ببياناتها. |
56. Medidas. se invitará a la CP a tomar nota del informe del taller. | UN | 56- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقرير المتعلق بحلقة العمل. |
51. Medidas. se invitará a la CP a aprobar el proyecto de decisión mencionado en el párrafo 50. | UN | 51- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى اعتماد مشروع المقرر المشار إليه في الفقرة 50 أعلاه. |
64. se invitará a los representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a intervenir ante la CP. | UN | 64- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف. |
71. Medidas: se invitará a los representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer declaraciones ante la CP. | UN | 71- الإجراء: سيطلب إلى ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الإدلاء ببيانات أمام مؤتمر الأطراف. |
Cuando la Comisión haya adoptado una decisión sobre un proyecto de resolución, se invitará a las delegaciones que lo deseen a explicar sus votos o posiciones. | UN | وبعد أن تبت اللجنة في مشروع من مشاريع القرارات، سيطلب إلى الوفود أن تعلل تصويتها أو مواقفها بعد البت، إذا رغبت في ذلك. |
51. Medidas: se invitará a la CP a remitir este tema al OSE para que lo examine y recomiende a la Conferencia la aprobación de algún proyecto de decisión sobre el informe del FMAM. | UN | 51- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيه وتضع توصيات بأية مشاريع مقررات بشأن تقرير مرفق البيئة العالمية كي يعتمدها المؤتمر. |
En la medida de lo posible y de conformidad con el Compromiso de Cartagena, se invitará a participar en esas discusiones oficiosas a expertos y actores no gubernamentales. | UN | وحيثما أمكن ذلك، ووفقا لالتزام كرتاخينا، سيدعى خبراء أو وكلاء غير حكوميين للمشاركة في المناقشات غير الرسمية. |
También se invitará a que formulen declaraciones en esa sesión representantes de Estados observadores y de organizaciones no gubernamentales, así como jefes de organizaciones intergubernamentales. | UN | كما سيدعى ممثلو الدول المشاركة بصفة مراقب وممثلو المنظمات غير الحكومية ورؤساء المنظمات الحكومية الدولية إلى الادلاء ببيانات في ذلك اليوم. |
A principios del año 2000 se celebrará una conferencia a la que se invitará a los representantes de los países y a las instituciones donantes para la aprobación definitiva del programa de acción. | UN | وسيُعقد مؤتمر للتصديق النهائي على برنامج العمل في بداية سنة 2000، سيدعى إليه ممثلو البلدان والمؤسسات المانحة. |
se invitará a los interesados directos en África y a los aliados para el desarrollo a que participen en las principales iniciativas y programas. | UN | وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية. |
Se proyecta realizar talleres similares a los que se invitará a los centros de enlace nacionales de otras subregiones de África. | UN | ويجري التخطيط لعقد حلقات عمل مماثلة تُدعى إليها جهات الوصل الوطنية من المناطق الفرعية الأفريقية الأخرى. |
se invitará al representante a que elija, en primer lugar, una de las sesiones y a que posteriormente saque de la caja apropiada el número del turno en la lista de oradores para la sesión y se le pedirá que indique el nivel de representación del orador, si aún no lo hubiera hecho. | UN | وسيدعى الممثل أولا إلى اختيار جلسة ثم يدعى إلى سحب الرقم الذي يشير إلى فرصة التكلم في تلك الجلسة من الصندوق المناسب، ومن ثم سيُطلب إليه الإشارة إلى مستوى تمثيل المتكلم إذا لم يكن قد فعل ذلك لتوه. |
se invitará a representantes de alto nivel de los nueve grupos principales a participar en las mesas redondas. | UN | وستوجه الدعوة إلى ممثلين رفيعي المستوى من جميع المجموعات الرئيسية التسع للمشاركة في الموائد المستديرة. |
se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. | UN | وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع. |
Una vez que el juez ha terminado la instrucción, se invitará al jurado a que se retire a la sala del jurado para nombrar a un portavoz y deliberar sobre su veredicto. | UN | وفور انتهاء القاضي من التكليف، تدعى هيئة المحلفين إلى غرفة هيئة المحلفين لتعيين متحدث باسمها والنظر في اتخاذ قرارها. |
se invitará al presidente del grupo de trabajo entre reuniones sobre la clordecona a que presente el proyecto de perfil de riesgo. | UN | وسيُطلب من رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالكلورديكون تقديم مشروع موجز بيان المخاطر. |
se invitará a la CP a que tome nota del informe y estudie las medidas de seguimiento adecuadas. | UN | وسيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بالتقرير والنظر في أي متابعة ملائمة. |
se invitará al CICR a que participe en la labor de la Comisión en calidad de observador. | UN | وتدعى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى الاشتراك في أعمال اللجنة بصفة مراقب. |
se invitará a los representantes de los Estados Partes a estar presentes en las sesiones del Comité cuando se examinen sus informes. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف لحضور جلسات اللجنة لدى دراسة تقارير دولهم. |
Los resultados de dicha labor se analizarán entonces en una reunión en la que participarán expertos en derechos humanos, a quienes se invitará a título personal para que proporcionen orientación y asesoramiento. | UN | وستتم بعد ذلك مناقشة نتائج هذه المرحلة في اجتماع يشارك فيه خبراء في حقوق اﻹنسان سيدعون بصفتهم الشخصية لتوفير التوجيه وإسداء المشورة. |
Tras la aprobación del Convenio, se invitará al Presidente de la reunión preparatoria a que presente, para su aprobación por la Conferencia, los proyectos de resolución. | UN | وعقب اعتماد الاتفاقية، سيُدعَى رئيس اللجنة التحضيرية إلى تقديم مشاريع القرارات لكي يعتمدها المؤتمر. |