"se propone crear" - Translation from Spanish to Arabic

    • يُقترح إنشاء
        
    • يقترح إنشاء
        
    • ويقترح إنشاء
        
    • ويُقترح إنشاء
        
    • ومن المقترح إنشاء
        
    • اقتراح إنشاء
        
    • يُقتَرح إنشاء
        
    • اقتُرح إنشاء
        
    • من المقترح إنشاء
        
    • يُقترح إنشاؤها
        
    • يُقترح استحداث
        
    • يُقترَح إنشاء
        
    • مقترح إنشاؤها
        
    • واقتُرح إنشاء
        
    • تقترح إضافة
        
    Sobre la base del aumento proyectado de usuarios de computadora en 1999, se propone crear dos puestos más de administradores de redes locales. UN وعلى أساس الازدياد المتوقع في عدد مستخدمي الحاسوب في عام ١٩٩٩، يُقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين لموظفين إداريين لشبكة المنطقة المحلية.
    Al suprimir cinco puestos del cuadro de servicios generales de contratación internacional en la Sección de Transportes se propone crear cinco puestos para Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لإلغاء خمس وظائف من فئة الخدمات العامة الدولية في قسم النقل، يُقترح إنشاء خمس وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة.
    En consecuencia, se propone crear seis nuevos puestos de categoría P-3 a fin de contribuir a remediar la situación. UN وعلى ذلك، يقترح إنشاء ٦ وظائف جديدة برتبة ف - ٣ للمساعدة على تحسين هذا الوضع.
    En consecuencia, se propone crear seis nuevos puestos de categoría P-3 a fin de contribuir a remediar la situación. UN وعلى ذلك، يقترح إنشاء ٦ وظائف جديدة برتبة ف - ٣ للمساعدة على تحسين هذا الوضع.
    se propone crear siete puestos más para un equipo de enjuiciamiento a fin de hacer frente al aumento previsto de las actividades judiciales. UN ويقترح إنشاء سبع وظائف إضافية لفريق محاكمة واحد وذلك لمواجهة الزيادة المتوقعة في أعمال المحاكمة.
    En 2009, se propone crear 23 puestos adicionales para el componente de apoyo a la Misión, con lo que el total de puestos ascendería a 397. UN ويُقترح إنشاء 23 وظيفة إضافية لدعم البعثة في عام 2009، ليصل المستوى المقترح إلى 397 وظيفة.
    Por consiguiente, se propone crear la Dependencia de Asuntos Humanitarios para coordinar las actividades humanitarias. UN وعليه، يُقترح إنشاء وحدة الشؤون الإنسانية من أجل تنسيق الأنشطة الإنسانية.
    se propone crear 25 puestos adicionales para Apoyo a la Misión de la siguiente forma: UN يُقترح إنشاء 25 وظيفة إضافية لدعم البعثة، على النحو التالي:
    Para poder hacer frente a este aumento previsto de la demanda, se propone crear las siguientes cinco plazas adicionales: UN ومن أجل تلبية هذه الزيادة المتوقعة في المطالب، يُقترح إنشاء الوظائف الإضافية الخمس التالية:
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة متى احتيج إلى موارد إضافية، ومتى تعذر نقل موارد من مكاتب أخرى أو إنجاز أنشطة محددة في حدود الموارد المتاحة
    Por consiguiente, se propone crear un puesto en lugar de una plaza de personal temporario general. UN ولذلك، يُقترح إنشاء وظيفة مستمرة بدلا من الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة.
    En consecuencia, se propone crear una dependencia de enlace para atender las necesidades que se acaban de describir. UN ولذلك يُقترح إنشاء وحدة اتصال لتلبية الاحتياجات المذكورة أعلاه.
    A fin de supervisar los numerosos y complejos contratos de servicios, se propone crear una dependencia de servicios contractuales dentro de la Sección de Suministros. UN ولمراقبة هذه العقود الكثيرة والمعقدة، يقترح إنشاء وحدة للخدمات التعاقدية في قسم التوريد.
    Por tanto se propone crear un puesto del Servicio Móvil con funciones de Auxiliar de Suministros. UN ولذا يقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية للقيام بمهام مساعد لشؤون الإمدادات.
    Por tanto se propone crear 11 puestos de contratación local para desempeñar funciones de conductores. UN ولذا يقترح إنشاء إحدى عشرة وظيفة من الرتبة المحلية لأداء مهام السائقين.
    En vista de la próxima ampliación de la Misión a otras seis provincias, se propone crear 15 plazas adicionales en la Sección, como se indica a continuación: UN وبالنظر إلى زيادة توسيع مهام البعثة في ست مقاطعات إضافية، يقترح إنشاء 15 وظيفة إضافية في القسم على النحو التالي:
    En la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información, se propone crear 4 puestos adicionales del Servicio Móvil. UN 53 - ويقترح إنشاء أربع وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    se propone crear una plaza adicional de oficial de coordinación de categoría P-3. UN 118 - ويقترح إنشاء وظيفة إضافية لموظف لشؤون التنسيق برتبة ف-3.
    Por consiguiente, se propone crear tres plazas adicionales, como se explica a continuación: UN ويُقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية على النحو التالي:
    se propone crear otras nueve oficinas subregionales en Zabul, Nimroz, Helmand, Farah, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi y Khost. UN ومن المقترح إنشاء 9 مكاتب دون إقليمية إضافية في زابل ونمروز وهلماند وفرح وغور وبادغيس وكونار ودايكوندي وخوست.
    Habida cuenta de los acontecimientos que han tenido lugar recientemente en el Oriente Medio, se propone crear esta capacidad de auditoría regional en Chipre en vez de la ciudad de Kuwait, como se había propuesto anteriormente. UN ونظراً إلى التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط، عُدِّلَ اقتراح إنشاء قدرة المراجعة الإقليمية هذه في مدينة الكويت. والموقع الجديد المقترح هو قبرص.
    :: Creación de puestos: se propone crear un nuevo puesto cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible redistribuirlos desde otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظيفة: يُقتَرح إنشاء وظيفة جديدة عندما يكون من الضروري إيجاد موارد إضافية، وعندما لا يكون من الممكن نقل الموارد من مكاتب أخرى أو، بطريقة أخرى، استيعاب أنشطة محددة ضمن إطار الموارد المتاحة
    La cadena de suministro podría afianzarse aún más mediante la consolidación de los almacenes y se propone crear una plaza de Apoyo Adjunto a la Misión para reforzar la estructura de gestión. UN ومن الممكن تعزيز توحيد سلسلة الإمداد بدمج المخازن، وقد اقتُرح إنشاء وظيفة نائب رئيس دعم البعثة لتعزيز هيكل الإدارة.
    La reducción de las necesidades se debe principalmente a que se propone crear puestos de contratación nacional para intérpretes en lugar de recurrir a contratos especiales. UN 34 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى أنه من المقترح إنشاء وظائف وطنية للمترجمين الشفويين بدلا من التعاقد معهم بمقتضى الترتيبات التعاقدية.
    Por tanto, la Comisión no recomienda que se aprueben los 27 puestos nuevos que se propone crear con cargo al presupuesto por programas. UN ولذلك لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الـ 27 الجديدة التي يُقترح إنشاؤها في إطار الميزانية البرنامجية.
    En la Sección de Atención Médica se propone crear dos puestos adicionales de oficial médico y un puesto de auxiliar de medio ambiente. UN 46 - ففي قسم الخدمات الطبية، يُقترح استحداث وظيفتين إضافيتين لمسؤول طبي، ووظيفة واحدة لمساعد بيئي.
    se propone crear un puesto de categoría P-4 para desempeñar funciones de conducta y disciplina, como parte del sector de dirección y gestión ejecutivas. UN 30 - يُقترَح إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 للاضطلاع بمهام السلوك والانضباط في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    :: Creación de puestos: se propone crear un puesto nuevo cuando se necesitan recursos adicionales y no es posible reasignarlos de otras oficinas ni realizar ciertas actividades concretas con los recursos existentes UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة مقترح إنشاؤها عندما تدعو الحاجة إلى موارد إضافية وعندما لا يكون متاحاً إعادة توزيع الموارد من المكاتب الأخرى أو استيعاب أنشطة محدّدة من واقع الموارد القائمة
    se propone crear en la ONUCI una nueva Sección de Reforma del Sector de la Seguridad. UN 20 - واقتُرح إنشاء قسم جديد داخل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، هو قسم إصلاح قطاع الأمن.
    En consecuencia, se propone crear 16 nuevos puestos de guardias de seguridad (personal nacional del cuadro de servicios generales) para el servicio de seguridad del aeropuerto. UN ولهذا تقترح إضافة 16 من حراس الأمن (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لحفظ الأمن في المطارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more