La mayoría de las apelaciones se refieren a cuestiones jurídicas o de personal. | UN | وينطوي معظم الطعون على مسائل تتعلق بشؤون الموظفين أو مسائل قانونية. |
La Asamblea General ya se ha ocupado de los temas 1 a 3. Los temas 4 a 8 se refieren a cuestiones de organización. | UN | وقال إن الجمعية العامة سبق لها أن بحثت البنود 1 إلى 3؛ وإن البنود 4 إلى 8 تتعلق بمسائل تنظيمية. |
Tres de las denuncias se refieren a personas que desaparecieron después de los incidentes ocurridos en Beijing en 1989. | UN | وتتعلق ثلاث من الحالات المبلغ بها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Las tasas anuales de crecimiento o variación, salvo que se indique otra cosa, se refieren a tasas anuales compuestas. | UN | المعدلات السنوية للنمو أو التغيير تشير إلى المعدلات المركبة السنوية، ما لم ينص على غير ذلك. |
Las observaciones siguientes se refieren a los cambios producidos desde el último informe. | UN | والتعليقات التالية تتناول ما حدث من تغيرات منذ تقديم أخر تقرير. |
Nuestros comentarios se refieren a los párrafos 4, 5, 9 y 10 de dicho informe. | UN | وتتصل تعليقاتنا بالفقرتين ٤ و ٥، وكذلك بالفقرتين ٩ و ١٠ من التقرير. |
En el 80% de los casos se trata de violencia física, mientras que el 6% de los casos se refieren a abuso sexual. | UN | ويتعلق العنف البدني بنسبة 80 في المائة من الحالات، في حين أن 6 في المائة من الحالات تتعلق بالاعتداء الجنسي. |
Las solicitudes más frecuentes se refieren a los siguientes aspectos de la asistencia electoral: | UN | وأكثر الطلبات شيوعا تتعلق بالحصول على مساعدة انتخابية في: |
24.24 Las necesidades estimadas de 93.200 dólares se refieren a lo siguiente: | UN | ٢٤-٢٤ تتعلق الاحتياجات التقديرية، البالغة ٠٠٢ ٣٩ دولار، بما يلي: |
La secuencia cronológica de esos informes indica que se refieren a los mismos aviones. | UN | ويشير التوقيت الوارد في هذه التقارير الى أنها تتعلق بنفس الطائرات. |
Otros gastos se refieren a los gastos normales de viaje para la repatriación final de los empleados que habrían tenido que pagarse en cualquier caso. | UN | وتتعلق نفقات أخرى بنفقات السفر العادية لإعادة الموظفين إلى أوطانهم بصفة نهائية، وهي مبالغ لا بد من دفعها في أي حال. |
Las evaluaciones de los equipos de expertos son de carácter científico y se refieren a los Estados Partes más que a terceros. | UN | وإن عمليات التقييم التي تضطلع بها أفرقة خبراء الاستعراض هي ذات طابع علمي وتتعلق بالدول الأطراف، لا بأطراف ثالثة. |
Estos casos se refieren a José Camilo Miranda Rosas, Jorge Luis Villalobos Balladares y David Rodrigo Villalobos Balladares. | UN | وتتعلق هذه الحالات بخوسيه كاميلو ميراندا روساس وجورج لويس فيالوبوس بالاداريس ودافيد رودريغو فيالوبوس بالاداريس. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. | UN | ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ. |
Aunque esos principios se refieren a la definición más general de asociación, la mayoría sirve también para los asociados en la aplicación. | UN | ورغم أن هذه المبادئ تشير إلى تعريف أوسع للشراكة، فهي تنطبق في معظم جوانبها بالتساوي على مختلف شركاء التنفيذ. |
Otras fases del sistema que se refieren a otros aspectos de la administración, se iniciarán más adelante. | UN | وقالت إن اﻹصدارات اﻷخرى، التي تتناول مجالات أخرى من اﻹدارة، سترد لاحقا. |
Examen de boletines interinstitucionales y otras publicaciones de órganos de las Naciones Unidas que se refieren a la cuestión de los refugiados palestinos. | UN | واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين. |
Los motivos coinciden con los aducidos por el autor ante el Comité y se refieren a los mismos hechos. | UN | وهذه الأسباب هي الأسباب نفسها التي احتج بها صاحب البلاغ لدى اللجنة، وتتصل أيضاً بالوقائع نفسها. |
Nueve de 10 recomendaciones de alto riesgo se refieren a la ejecución nacional. | UN | وتتناول تسع توصيات من أصل 10 توصيات عالية الخطر التنفيذ الوطني. |
Las hechas en 2006 se refieren a los gastos del ejercicio económico de 2005. | UN | وتعلقت عمليات المراجعة المنجزة في عام 2006 بنفقات تخص السنة المالية 2005. |
Los jóvenes de la región de la CESPAO han inspirado a otros en todo el mundo; los movimientos " Occupy Wall Street " y " 99% " de los Estados Unidos y Europa se refieren a menudo a la influencia de la juventud árabe. | UN | فقد ألهم شباب منطقة اللجنة أشخاصا آخرين في جميع أنحاء العالم؛ حتى أن حركتي ' ' احتلوا وول ستريت`` و ' ' 99 في المائة`` في الولايات المتحدة وفي أوروبا كثيرا ما تشيران إلى تأثير الشباب العربي. |
Considerando que las comunicaciones Nos. 464/1991 y 482/1991 se refieren a acontecimientos estrechamente relacionados que afectan a los autores, | UN | إذ ترى أن البلاغين رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٢٨٤/١٩٩١ يشيران إلى أحداث وثيقة الترابط تهم صاحبي البلاغين، |
Por otra parte, hay 500 casos notificados que se refieren a un número no especificado de víctimas. | UN | بالاضافة الى ذلك، أبلغ عـن ٥٠٠ حالة تشير الى عدد غير محدد من الضحايا. |
Los párrafos 10 y 14 del proyecto de resolución son especialmente importantes, pues se refieren a la financiación del Comité de que se trata. | UN | وقالت إن الفقرتين ١٠ و ١٤ من المشروع لهما أهمية خاصة حيث أنهما تتعلقان بتمويل اللجنة المعنية. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من تلك العناصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه التنفيذي والإدارة الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل. |
Están estructuradas de forma tal que se refieren a cada una de las partes que intervengan en la transferencia de tecnología, esbozando sus funciones e indicando métodos para cumplir con ellas. | UN | وهي مبنية بطريقة يعتبر فيها كل طرف قائما بدور في نقل التكنولوجيا، وتوجز مسؤولياته وتشير إلى النهج التي تكفل الوفاء بها. |