"se señala a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوجه
        
    • ويوجه
        
    • يسترعى
        
    • ويسترعى
        
    • يُلفت
        
    • يُوجه
        
    • يُسترعى
        
    • ويُسترعى
        
    • ويوجَّه
        
    • ويلفت
        
    • ويوجّه
        
    • ويسترعي
        
    • يوجّه
        
    • يوجَّه
        
    • وتسترعي
        
    se señala a la atención de la Asamblea General la necesidad apremiante de obtener financiación suficiente para aplicar los programas de esos países. UN ٣٠ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الحاجة الماسة لتوفير التمويل الكافي لتنفيذ هذه البرامج القطرية.
    En la mayoría de estos casos se señala a los grupos paramilitares como presuntos autores. UN وفي معظم هذه الحالات، كان الاتهام يوجه إلى الجماعات شبه العسكرية.
    se señala a la atención del Consejo para que la apruebe la Asamblea General la siguiente declaración aprobada por la Comisión. UN 1 - يوجه انتباه المجلس إلى الإعلان التالي الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة لاعتماده من قِبل الجمعية العامة.
    se señala a la atención de los participantes el documento pertinente de la Conferencia. UN ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة.
    5. se señala a la atención del Consejo la siguiente resolución aprobada por la Comisión: UN ٥ - يسترعى انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى القرار التالي الذي اعتمدته اللجنة:
    Al presentar a los candidatos aprobados a los administradores que han de seleccionarlos, se señala a su atención los candidatos de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN ولدى تقديم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية إلى المديرين التنفيذيين للاختيار يوجه نظرهم بشكل خاص إلى المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل.
    se señala a la especial atención de la Comunidad internacional este extremo. UN وهذه مسألة يوجه إليها نظر المجتمع الدولي بصفة خاصة؛
    En particular, se señala a la atención de los Estados las siguientes fuentes de información: UN وعلى وجه الخصوص، يوجه انتباه الدول إلى مصادر المعلومات التالية:
    Aunque en el informe del Secretario General relativo al Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se mencionan algunos avances, también se señala a nuestra atención que aún hay cuestiones inconclusas. UN وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية يشير إلى بعض التحسينات الهامة، فإنه يوجه انتباهنا أيضا إلى المسائل التي ما زالت باقية بدون حل.
    En particular, se señala a la atención de los Estados las siguientes fuentes de información: UN وعلى وجه الخصوص، يوجه انتباه الدول إلى مصادر المعلومات التالية:
    En particular, se señala a la atención de los Estados las siguientes fuentes de información: UN وعلى وجه الخصوص، يوجه انتباه الدول إلى مصادر المعلومات التالية:
    se señala a la atención el artículo 98, en el cual se establece que, para la interpretación de los artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos subrayados, que fueron insertados a título de referencia únicamente. UN يوجه النظر إلى المادة 98 التي تقضي بالتغاضي عند تفسير المواد عن عناوين المواد التي تم إدراجها لأغراض مرجعية فقط.
    se señala a la atención de los participantes el documento pertinente de la Conferencia. UN ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة.
    se señala a la atención de la Junta en particular el párrafo 7, que contiene las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ويوجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى الفقرة ٧، التي تتضمن توصيات الفريق العامل.
    Sin embargo, se señala a su atención la comunicación siguiente de la Federación de Rusia: UN ومع ذلك يسترعى الاهتمام الى الرسالة التالية الواردة من الاتحاد الروسي:
    Aquí se señala a la atención sólo un problema de este enfoque de las reservas. UN ويسترعى الانتباه هنا إلى مشكل واحد فقط فيما يتعلق بهذا النهج إزاء التحفظات.
    A ese respecto, se señala a la atención en particular el párrafo 21 infra. UN وفي هذا الصدد يُلفت الانتباه بوجه خاص إلى الفقرة 21 أدناه.
    Por consiguiente, se señala a la atención la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible con respecto a los instrumentos y mecanismos jurídicos internacionales, en la que cuenta con la asistencia del Grupo de Expertos sobre la determinación de los principios del derecho internacional para el desarrollo sostenible. UN ولذا يُوجه الانتباه إلى أعمال لجنة التنمية المستدامة المتعلقة، بالصكوك واﻵليات القانونية الدولية يساعدها في ذلك فريق الخبراء المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة.
    Cuestiones para el debate por la 22ª Reunión de las Partes e información que se señala a su atención UN قضايا مطروحة للمناقشة في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف ومعلومات يُسترعى انتباهُه إليها
    También se señala a la atención de la Comisión el párrafo 3.15, en que se estipula que: UN ٣ - ويُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى البند ٣-٥١ الذي ينص على أن:
    En particular, se señala a su atención lo siguiente: UN ويوجَّه الانتباه بصفة خاصة إلى النقاط التالية:
    34. A este respecto, se señala a la atención de la Comisión de Derechos Humanos el anexo V del informe de la Subcomisión. UN ٤٣ - ويلفت انتباه لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الصدد إلى المرفق الخامس لتقرير اللجنة الفرعية.
    15. se señala a la atención del Comité el anexo II del presente informe, en el que se indican los informes disponibles y las fechas en que se examinaron anteriormente, según proceda. UN 15 - ويوجّه انتباه اللجنة إلى المرفق الثاني من هذا التقرير، الذي يقدم عرضا عاما للتقارير المتاحة ويقدم، حسب الاقتضاء، تواريخ النظر في التقارير في وقت سابق.
    También se señala a la atención el progreso hecho en el curso del año pasado y se hace hincapié en las esferas prioritarias de asistencia, con arreglo a la evolución que espera tenga la situación. UN ويسترعي الاهتمام أيضا إلى التقدم الذي أحرز على مدى السنة الماضية ويركِّز على مجال الأولوية للمساعدة طبقا للتطورات المتوقعة.
    C. Decisión que se señala a la atención del Consejo UN جيم - المقررات التي يوجّه إليها انتباه المجلس
    Por lo tanto, se señala a la atención de la Asamblea esta importante cuestión y se recomienda que la examine. UN وبناء عليه، يوجَّه انتباه الجمعية إلى هذه المسألة الهامة وتُوصَى الجمعية بأن تنظر فيها.
    En las directrices se señala a la atención de los Estados la existencia de tal información, que puede ser pertinente para la confección de sus informes. UN وتسترعي المبادئ التوجيهية اهتمام الدول إلى وجود معلومات قد تكون مناسبة لتجميع تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more