"se ven" - Translation from Spanish to Arabic

    • يبدون
        
    • تتعرض
        
    • تبدو
        
    • تبدون
        
    • يبدوان
        
    • تبدوان
        
    • وتتأثر
        
    • ويتأثر
        
    • يَبْدونَ
        
    • تجد نفسها
        
    • وتعاني
        
    • ترى
        
    • ترون
        
    • وتتعرض
        
    • ترونها
        
    Después de todo, si preguntan a los adultos sobre estadística, se ven muy ridículos; TED فكما نعلم، حتى البالغين حين تسألهم عن الإحصاء، يبدون في غاية الغباء.
    ¿Y saben por qué están orgullosos? ¿Saben por qué se ven así? ¿Y por qué me esforcé tanto para fotografiarlos y presentarles? TED وهل تعرفون لما هم فخورين بأنفسهم؟ هل تعرفون لما يبدون بهذا الشكل ولما كسرت ظهري حقيقة لتصويرهم وتقديمهم اليكم؟
    No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. UN ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد.
    Los machos tienen antenas muy espesas que se ven un poco plumosas. TED الذكور لديها هوائيات كثيفة جداً، تبدو وكأنها ريش نوعاً ما.
    Uds se ven como estrellas de Rock y yo como una payasa loca. Open Subtitles اجل.. انا عالقه معها انتم يارفاق تبدون تماما كنجوم الروك.
    se ven como un par de implantes salinos. ¿Me puedes dar uno de ellos? Open Subtitles يبدوان متوازنان جداً هل بإمكانك إعطائي أحدهما؟
    No, no lo hizo. Usted dos se ven como si quieres estar en casa. Open Subtitles لا لم تفعل انتما الاثنين تبدوان كمن يريدان ان يكونا في المنزل
    Su rostro no se ve asi. Todos se ven feos cuando estan enojados, pero cuando están felices se ven bellos. TED لا يبدو وجهه هكذا. حينما يكونوا غاضبين، إنهم قبيحين، كل المخلوقات، لكن حينما يكونوا سعداء يبدون جميلين.
    Los hombres se ven distiguidos con pelo gris, las mujeres se ven viejas Open Subtitles الرجال يبدون وقورون بالشعر الفضى أما النساء فيجعلهم كبار فى السن
    Va más allá de eso. Los alcohólicos no siempre se ven ebrios. Open Subtitles الأمر أبعد من ذلك، مدمني الكحول لا يبدون مخمورين دوماً
    Las sociedades situadas fuera del mundo desarrollado se ven sometidas a presiones sociales, económicas y políticas para introducir el cambio. UN وأضاف أن المجتمعات التي ليست ضمن العالم المتقدم النمو تتعرض لضغوط اجتماعية واقتصادية وسياسية من أجل التغيير.
    Los medios de sustento de toda la población se ven de inmediato amenazados. UN وهكذا تتعرض مصادر كسب الرزق بالنسبة للسكان بأكملهم للخطر جملة واحدة.
    Entonces en otras palabras, mientras las células tengan una gruesa capa de ácido siálico, se ven fabulosas, ¿verdad? TED لذا بكلمات أخرى، طالما ترتدي خلايانا معطفًا سميكًا من حمض السياليك، فإنها تبدو رائعة، صحيح؟
    Todos se ven muy diferentes, pero creo que cada uno está pavimentado con el derecho a la autodeterminación. TED جميعها تبدو مختلفة جدًا، ولكنني أؤمن بأن كل واحد يمهد له الطريق الصحيح لتقرير مصيره.
    se ven más grandes, pensaba como unos 19, 20 o 21. Open Subtitles تبدون أكبر من ذلك لقد إعتقدت 19 أو20 أو ربما 21
    Sus futuros por otra parte, no se ven muy brillantes. Open Subtitles بالمقابل، فإن مستقبليكما، لا يبدوان مشرقان
    Fíjense que en la izquierda las dos baldosas se ven casi completamente opuestas: una muy blanca y la otra muy oscura. TED لاحظوا على اليسار .. إن البلاطتين تبدوان متعاكستين تماما .. واحدة بيضاء جداً والأُخرى مُظلمة جداً
    Los distintos tipos de migraciones internacionales están vinculados con esas relaciones y a la vez afectan y se ven afectados por el proceso de desarrollo. UN وتتصل الهجرة الدولية، بمختلف أنواعها، بأوجه الترابط التي من هذا القبيل وتؤثر في العملية اﻹنمائية وتتأثر بها.
    Entre 400 y 700 millones de personas, principalmente mujeres y niños de zonas rurales pobres, se ven afectadas por el aire cargado de humo de las viviendas. UN ويتأثر ٠٠٤ الى ٠٠٧ مليون شخص، معظمهم من النساء واﻷطفال في المناطق الريفية الفقيرة، بالهواء المشبع بالدخان داخل المساكن.
    Demonios, señoritas, sí que se ven bien. Open Subtitles لعنة الله، أنت سيدات يَبْدونَ بخير.
    Por tanto, se ven obligados a buscar mercados de exportación para esa producción. UN وعليه فإنها تجد نفسها مضطرة للبحث عن منافذ تصديرية لهذا اﻹنتاج.
    Las niñas que se ven separadas de sus familias sufren consecuencias irreparables. UN وتعاني الفتيات المنفصلات عن أسرهن من أضرارٍ لا يمكن إصلاحها.
    Pero puedes ver cómo se ven estos cristales entre las otras células sanguíneas. Open Subtitles لكن بإمكانك أن ترى ما يشبه البلورات تتخلل خلايا الدم الاخرى
    se ven insectos. se ven ranas, culebras, águilas, mariposas, ranas, culebras, águilas. TED ترون حشرات، ترون ضفادع، ثعابين، صقور، فراشات، ضفادع، ثعابين، صقور.
    Las comunidades, en especial de los pueblos indígenas, se ven desplazadas de sus tierras ancestrales sin ninguna protección de la ley. UN وتتعرض المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، للإبعاد من أراضي أجدادها دون أن تتمتع بأي حماية بموجب القانون.
    Las leyendas que se ven en la película no aparecen para el mono. TED العناوين التوضيحيّة التي ترونها الآن في الشريط هي غير مرئيّة للقرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more