Después de todo, si preguntan a los adultos sobre estadística, se ven muy ridículos; | TED | فكما نعلم، حتى البالغين حين تسألهم عن الإحصاء، يبدون في غاية الغباء. |
¿Y saben por qué están orgullosos? ¿Saben por qué se ven así? ¿Y por qué me esforcé tanto para fotografiarlos y presentarles? | TED | وهل تعرفون لما هم فخورين بأنفسهم؟ هل تعرفون لما يبدون بهذا الشكل ولما كسرت ظهري حقيقة لتصويرهم وتقديمهم اليكم؟ |
No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. | UN | ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد. |
Los machos tienen antenas muy espesas que se ven un poco plumosas. | TED | الذكور لديها هوائيات كثيفة جداً، تبدو وكأنها ريش نوعاً ما. |
Uds se ven como estrellas de Rock y yo como una payasa loca. | Open Subtitles | اجل.. انا عالقه معها انتم يارفاق تبدون تماما كنجوم الروك. |
se ven como un par de implantes salinos. ¿Me puedes dar uno de ellos? | Open Subtitles | يبدوان متوازنان جداً هل بإمكانك إعطائي أحدهما؟ |
No, no lo hizo. Usted dos se ven como si quieres estar en casa. | Open Subtitles | لا لم تفعل انتما الاثنين تبدوان كمن يريدان ان يكونا في المنزل |
Su rostro no se ve asi. Todos se ven feos cuando estan enojados, pero cuando están felices se ven bellos. | TED | لا يبدو وجهه هكذا. حينما يكونوا غاضبين، إنهم قبيحين، كل المخلوقات، لكن حينما يكونوا سعداء يبدون جميلين. |
Los hombres se ven distiguidos con pelo gris, las mujeres se ven viejas | Open Subtitles | الرجال يبدون وقورون بالشعر الفضى أما النساء فيجعلهم كبار فى السن |
Va más allá de eso. Los alcohólicos no siempre se ven ebrios. | Open Subtitles | الأمر أبعد من ذلك، مدمني الكحول لا يبدون مخمورين دوماً |
Las sociedades situadas fuera del mundo desarrollado se ven sometidas a presiones sociales, económicas y políticas para introducir el cambio. | UN | وأضاف أن المجتمعات التي ليست ضمن العالم المتقدم النمو تتعرض لضغوط اجتماعية واقتصادية وسياسية من أجل التغيير. |
Los medios de sustento de toda la población se ven de inmediato amenazados. | UN | وهكذا تتعرض مصادر كسب الرزق بالنسبة للسكان بأكملهم للخطر جملة واحدة. |
Entonces en otras palabras, mientras las células tengan una gruesa capa de ácido siálico, se ven fabulosas, ¿verdad? | TED | لذا بكلمات أخرى، طالما ترتدي خلايانا معطفًا سميكًا من حمض السياليك، فإنها تبدو رائعة، صحيح؟ |
Todos se ven muy diferentes, pero creo que cada uno está pavimentado con el derecho a la autodeterminación. | TED | جميعها تبدو مختلفة جدًا، ولكنني أؤمن بأن كل واحد يمهد له الطريق الصحيح لتقرير مصيره. |
se ven más grandes, pensaba como unos 19, 20 o 21. | Open Subtitles | تبدون أكبر من ذلك لقد إعتقدت 19 أو20 أو ربما 21 |
Sus futuros por otra parte, no se ven muy brillantes. | Open Subtitles | بالمقابل، فإن مستقبليكما، لا يبدوان مشرقان |
Fíjense que en la izquierda las dos baldosas se ven casi completamente opuestas: una muy blanca y la otra muy oscura. | TED | لاحظوا على اليسار .. إن البلاطتين تبدوان متعاكستين تماما .. واحدة بيضاء جداً والأُخرى مُظلمة جداً |
Los distintos tipos de migraciones internacionales están vinculados con esas relaciones y a la vez afectan y se ven afectados por el proceso de desarrollo. | UN | وتتصل الهجرة الدولية، بمختلف أنواعها، بأوجه الترابط التي من هذا القبيل وتؤثر في العملية اﻹنمائية وتتأثر بها. |
Entre 400 y 700 millones de personas, principalmente mujeres y niños de zonas rurales pobres, se ven afectadas por el aire cargado de humo de las viviendas. | UN | ويتأثر ٠٠٤ الى ٠٠٧ مليون شخص، معظمهم من النساء واﻷطفال في المناطق الريفية الفقيرة، بالهواء المشبع بالدخان داخل المساكن. |
Demonios, señoritas, sí que se ven bien. | Open Subtitles | لعنة الله، أنت سيدات يَبْدونَ بخير. |
Por tanto, se ven obligados a buscar mercados de exportación para esa producción. | UN | وعليه فإنها تجد نفسها مضطرة للبحث عن منافذ تصديرية لهذا اﻹنتاج. |
Las niñas que se ven separadas de sus familias sufren consecuencias irreparables. | UN | وتعاني الفتيات المنفصلات عن أسرهن من أضرارٍ لا يمكن إصلاحها. |
Pero puedes ver cómo se ven estos cristales entre las otras células sanguíneas. | Open Subtitles | لكن بإمكانك أن ترى ما يشبه البلورات تتخلل خلايا الدم الاخرى |
se ven insectos. se ven ranas, culebras, águilas, mariposas, ranas, culebras, águilas. | TED | ترون حشرات، ترون ضفادع، ثعابين، صقور، فراشات، ضفادع، ثعابين، صقور. |
Las comunidades, en especial de los pueblos indígenas, se ven desplazadas de sus tierras ancestrales sin ninguna protección de la ley. | UN | وتتعرض المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، للإبعاد من أراضي أجدادها دون أن تتمتع بأي حماية بموجب القانون. |
Las leyendas que se ven en la película no aparecen para el mono. | TED | العناوين التوضيحيّة التي ترونها الآن في الشريط هي غير مرئيّة للقرد. |