"secretario general en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام في
        
    • اﻷمين العام على
        
    • اﻷمين العام إلى
        
    • اﻷمين العام المتضمن
        
    • إليه اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام الذي
        
    • اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في
        
    Como lo subraya el Secretario General en el informe que presentó ante la Asamblea de Milenio, UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره عن قمة الألفية:
    Apoyamos plenamente las medidas que adoptó el Secretario General en el proceso de reforma de nuestra Organización. UN ونؤيد بالكامل الخطوات التي قام بها الأمين العام في عملية إصلاح منظمتنا.
    El tercero y último elemento de respuesta que yo propongo está vinculado con la reforma de las Naciones Unidas que ha presentado el Secretario General en el marco de un audaz programa de renovación. UN العنصر الثالث والأخير للاستجابة يرتبط بخطة إصلاح الأمم المتحدة، التي قدمها الأمين العام في برنامج جريء من أجل التجديد.
    Las siguientes personas han ocupado el cargo de Secretario General en el pasado: UN وقد شغل الأشخاص التالية أسماؤهم ومنصب الأمين العام في الماضي:
    En este sentido, somos partidarios del hincapié que hace el Secretario General en el crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وفي هذا الصدد ندعم تأكيد اﻷمين العام على النمو الناشئ عن زيادة الصادرات.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo tiene especial significado en vista de la observación hecha por el Secretario General en el informe, en el sentido de que UN ويتسم مؤتمر التمويل لأغراض التنمية بأهمية خاصة بالنظر إلى ملاحظة الأمين العام في التقرير، حيث قال
    Apoyamos sin reservas la recomendación efectuada por el Secretario General en el último párrafo de su informe, en donde se dice que: UN ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن
    Apoyamos la opinión del Secretario General en el sentido de que es preciso tomar medidas decididas urgentes a fin de rectificar esta situación. UN ونتفق مع الأمين العام في الرأي بخصوص ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لتصحيح هذا الوضع.
    Propuesta de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos UN الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Proyecto de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos: proyecto de decisión UN الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Proyecto de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos UN الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Propuesta de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos UN الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    XXXVII. Decisión 2005/116 sobre el proyecto de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos UN سابع وثلاثين - المقرر 2005/116 بشأن الإصلاح الذي يقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    :: Las medidas de aplicación adoptadas por el Secretario General en el proceso de vigilancia del desarrollo y modernización del sistema de Acción Árabe Conjunta, UN وعلى الخطوات التنفيذية التي قام بها الأمين العام في عملية متابعة تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك،
    Destacamos que este límite al gasto de la Organización será automáticamente suprimido a petición del Secretario General en el momento adecuado. UN ونشدد على أن هذا القيد على نفقات المنظمة جدير بأن يُرفع تلقائيا بناء على طلب الأمين العام في الوقت المناسب.
    Destacamos que este límite al gasto de la Organización debería suprimirse automáticamente a petición del Secretario General en el momento oportuno. UN ونشدد على وجوب أن يرفع هذا الحد المفروض على إنفاق المنظمة تلقائيا بناء على طلب الأمين العام في الوقت المناسب.
    En la mesa redonda 3 se corroboraron las conclusiones que figuran en los informes del Secretario General en el sentido de que se ha progresado en las principales esferas de respuesta al VIH/SIDA. UN أكد اجتماع المائدة المستديرة 3 مجددا النتائج التي توصل إليها الأمين العام في تقاريره من أنه تم إحراز تقدم في المجالات الرئيسية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Nuestra delegación comparte plenamente el hincapié que hace el Secretario General en el fortalecimiento del orden jurídico internacional. UN ويتفق وفد بلادي تمام الاتفاق مع تأكيد اﻷمين العام على تدعيم النظام القانوني الدولي.
    La propuesta presentada por el Secretario General en el cuadragésimo octavo período de sesiones no abarcaba ciertas esferas. UN والاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام إلى الدورة الثامنة واﻷربعين لم يشمل بعض المجالات.
    Informe del Secretario General en el que figuran opciones para convocar la realización en el año 2000 del examen plenario de alto nivel sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing UN تقريــر اﻷمين العام المتضمن خيــارات الاستعــراض العــام رفيــع المستوى فــي عام ٢٠٠٠ لتنفيذ منهاج عمل بيجين
    Mi delegación subraya la conclusión del Secretario General en el sentido de que el desarrollo es una necesidad imperiosa de largo alcance, cuya acción efectiva es de la mayor importancia para el bienestar de la humanidad en su conjunto. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على ما خلص إليه اﻷمين العام من أن التنمية ضرورة بعيدة اﻷثر ﻷن عملها الفعال حاسم للبشرية ككل.
    Informe del Secretario General en el que figura un examen de los programas regionales de evaluación de los recursos minerales y las necesidades de recurso UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن استعراضا للبرامج الاقليمية لتقدير الموارد المعدنية وللاحتياجات من الموارد
    Oficina del Secretario General en el Irán - Teherán 0,2c UN مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ايران، طهران

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more