"seguros y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأمين وإعادة
        
    • آمنة
        
    • والتأمين
        
    • وآمنة
        
    • التأمين أو
        
    • التأمين و
        
    • ومأمونة
        
    • التأمين والمعاشات
        
    • الآمنة التي
        
    • التأمين وبالتالي
        
    • التأمين وشركات
        
    • التأمين وصناديق
        
    • التأمين وما
        
    • أماناً
        
    • آمنين
        
    Al mismo tiempo, los seguros y reaseguros internacionales se han vuelto cada vez costosos, o simplemente no hay acceso a ellos. UN وفي الوقت نفسه، نجد أن التأمين وإعادة التأمين على المستوى الدولي أصبحا أكثر وأكثر كلفة أو غير متاحين.
    Asimismo, dijo que su departamento estaba aumentando el nivel de competencia de su personal y mejorando sus medios técnicos para hacer frente al crecimiento del mercado de seguros y reaseguros. UN وقال أيضا إن إدارته تعمل على زيادة عدد موظفيها وتحسين مرافقها التقنية لتواكب النمو في أسواق التأمين وإعادة التأمين.
    Deberán estar equipados con tapas herméticas, recubrimientos y válvulas seguros y en su lugar, y revisados en busca de fugas, agujeros y corrosión. UN وينبغي أن تكون مجهزة بأغطية حسنة الإحكام وسدادات وصمامات آمنة وتفقدها للتأكد من عدم وجود تسربات أو ثقوب أو صدأ.
    Entre otras, se estudiarían cuestiones como la financiación, los seguros y la transferencia de tecnología. UN ومن بين القضايا التي كان من الواجب معالجتها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    Más de 100 países han creado comités preparatorios nacionales, demostrando así su interés por lograr asentamientos humanos saludables, seguros y sostenibles. UN وقد قام ما يزيد على ١٠٠ بلد بإنشاء لجان تحضيرية وطنية، مما يدل على اهتمامها بإقامة مستوطنات بشرية صحية وآمنة ومستدامة.
    Promueve la contratación de seguros y reaseguros en la subregión de la ZCP UN تشجﱢع تنمية التأمين وإعادة التأمين في منطقة التجارة التفضيلية الفرعية
    - La disponibilidad de arreglos asequibles de seguros y reaseguros para los países en desarrollo; UN إتاحة ترتيبات التأمين وإعادة التأمين وجعلها في مقدور البلدان النامية؛
    Esas compañías empezaron a funcionar en 2001 y ofrecen todo tipo de seguros y reaseguros. UN وبدأت هذه الشركات أعمالها عام 2001 وتمارس جميع أعمال التأمين وإعادة التأمين.
    :: Las empresas de seguros y reaseguros; las sociedades mutuales de seguros, los corredores de seguros; UN :: مؤسسات التأمين وإعادة التأمين وشركات التأمين الجماعي ووكلاء التأمينات؛
    El número de empresas intermediarias o de agentes de seguros y reaseguros también ha aumentado, pasando de una a seis. UN كما أن عدد الشركات الوسيطة أو السماسرة في التأمين وإعادة التأمين قد ازداد أيضاً، من شركة واحدة إلى ست شركات.
    La economía es como un océano con olas altas, y lo único que los Gobiernos pueden hacer es construir puertos seguros y barcos más resistentes. UN وأوضح أن الاقتصاد يشبه المحيط ذا الأمواج العاتية، وكل ما يمكن أن تفعله الحكومات هو بناء مرافئ آمنة وسفن أكثر صلابة.
    Juntos podemos convertir nuestras camas, nuestras mesas y nuestras familias en los oasis seguros y pacíficos que deberían ser. TED سوياً نستطيع جعل أَسِرتنا ، طاولات عشائنا وعائلاتنا واحات آمنة وهادئة مثل ما يجب أن تكون.
    Debemos abrir caminos hacia esos lugares maravillosos y mantenerlos seguros y hospitalarios. UN علينا أن نفتح الطرق الى تلك العجائب وأن نحفظها آمنة مضيافة.
    Hace poco, un Grupo Tripartito de Organismos Reguladores de los Valores, los seguros y los Bancos concluyó un examen de esa cuestión. UN وأنهى فريق ثلاثي معني باﻷوراق المالية والتأمين وهيئات تنظيم المصارف، عمله في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    El aumento del empleo se observa únicamente en sectores relacionados con las finanzas, el crédito, los seguros y la gestión. UN ولا تتوفر العمالة إلا في قطاعات مثل المال والائتمان والتأمين واﻹدارة؛
    - Proporcionar a toda la población del Iraq servicios médicos eficaces, seguros y de bajo costo que satisfagan sus necesidades. UN ● توفير أدوية ناجعة وآمنة ومنخفضة التكاليف ومقدور على شرائها، لتلبية احتياجات جميع سكان العراق.
    El régimen fiscal de las operaciones de seguros y de determinados contratos puede fomentar o entorpecer el desarrollo del sector asegurador. UN ويمكن تشجيع تنمية صناعة التأمين أو عرقلتها عن طريق المعاملة الضريبية لعمليات التأمين ولعقود معينة.
    ¿Ella se está tirando a un vendedor de seguros y depende de mi? Open Subtitles إنها تضاجع رجل المبيعات لأحد شركات التأمين و الأمر عائد لي؟
    El lucro no debe primar sobre la urgente necesidad humanitaria de medicamentos de fácil acceso, seguros y asequibles. UN وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة.
    Por consiguiente, se propuso que se estableciera la infraestructura institucional y legal que se necesitaba para captar recursos de los seguros y los fondos de pensiones y encauzarlos hacia la financiación de proyectos de desarrollo a largo plazo. UN ولذلك طرح اقتراح دعا إلى إنشاء الهياكل الأساسية المؤسسية والقانونية لغرض استغلال المدخرات من أموال التأمين والمعاشات التقاعدية، وتوجيهها إلى تمويل المشاريع الإنمائية الطويلة الأجل.
    La capacitación del personal de los centros de reclusión para mujeres deberá ponerlo en condiciones de atender a las necesidades especiales de las reclusas a efectos de su reinserción social, así como de mantener servicios seguros y propicios para cumplir ese objetivo. UN يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن.
    - La mayoría de las trabajadoras que se desempeñan en el sector no estructurado no tienen acceso al sistema de seguros y, por lo tanto, no están protegidas. UN - لا تتاح لأغلب العاملات غير الخاضعات للتنظيم فرص الانتفاع بنظام التأمين وبالتالي فإنهن لا يتمتعن بالحماية.
    Es preciso establecer sanciones legales adecuadas para asegurar que estas actividades también cuenten con el respaldo de pólizas de seguros y fondos de indemnización. UN ومن الضروري فرض جزاءات قانونية ملائمة لكفالة دعم مثل هذه اﻷنشطة كذلك بسندات التأمين وصناديق التعويض.
    Determinación y evaluación de una serie de aplicaciones y servicios que bancos, compañías de seguros y otras entidades podrían facilitar a los encargados del comercio internacional para que éste sea más eficiente UN تحديد وتقييم مجموعة من التطبيقات والخدمات التي يمكن أن توفرها المصارف وشركات التأمين وما الى ذلك للمشتغلين بالتجارة الدولية لجعل هذه التجارة أكثر كفاءة
    En el futuro, los vehículos autónomos serán más seguros y confiables que las personas. TED في المستقبل، ستصبح السيارات ذاتية القيادة أكثر أماناً وستحظى بثقة أكثر من البشر.
    Pero, eh, ahora con los sindicatos y los trabajadores quejándose porque no se les paga lo suficiente y porque nunca están lo suficientemente seguros y todo... Open Subtitles ولكن الآن مع النقابات وإزعاج العمال طوال الوقت عن عدم الحصول على ما يكفي من مال وأنّهم غير آمنين بما فيه الكفاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more