"seleccionada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المختارة
        
    • مختارة
        
    • المختار
        
    • المنتقاة
        
    • التي وقع عليها الاختيار
        
    • اختيرت
        
    • اختيارها
        
    • اختياري
        
    • مختار
        
    • الذي يقع عليه الاختيار
        
    • الذي يختاره
        
    • يتم اختياره
        
    • إختيارك
        
    • يقع الاختيار
        
    • يقع عليها الاختيار
        
    El Mecanismo prevé estar en condiciones de suscribir un contrato con la empresa seleccionada en el primer trimestre de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014.
    La Comisión recordó que la muestra seleccionada para el presente estudio incluía puestos del Angestellte en los ministerios. UN وأشارت اللجنة إلى أن العينة المختارة للدراسة الحالية تشمل الوظائف التي يشغلها موظفو هذه الفئة في الوزارات.
    Publicación de información seleccionada por solicitud de la CDP UN تنشر معلومات مختارة بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف
    cada muestra seleccionada comparada con una muestra de referencia UN في كل عينة مختارة بالمقارنة مع عينة مرجعية
    La candidatura de la persona seleccionada puede ser impugnada por cualquier ciudadano. UN ويُمكن لأي فرد من الجمهور أن يطعن في قرار اختيار المرشَّح المختار.
    El impacto total depende, no obstante, de la tecnología alternativa seleccionada. UN ويرتبط التأثير الكلي بالتكنولوجيا البديلة المنتقاة.
    La empresa seleccionada para hacer el estudio fue Chatham House, en cooperación con la Environmental Investigation Agency. UN وكانت الشركة التي وقع عليها الاختيار لتنفيذ الدراسة هي بيت تشاتام، بالتعاون مع وكالة التحقيق البيئي.
    Radiación natural ambiente Muestra seleccionada UN الرقم نوع العينة المختارة الاشعاعية الطبيعية العينة المختارة
    En segundo término, la muestra seleccionada se examinó teniendo en cuenta el propósito manifiesto del muestreo. UN ثانيا روجعت العينة المختارة وفقا للغرض المحدد من ممارسة ﻷخذ العينات.
    Se determinó que había una probabilidad del 95% de que la muestra seleccionada fuera representativa, con un margen de error del 5%. UN وهكذا تأكد أن هناك احتمالا بنسبة ٥٩ في المائة في أن تكون العينة المختارة ممثلة في حدود هامش خطأ نسبته ٥ في المائة.
    En segundo término, la muestra seleccionada se examinó teniendo en cuenta el propósito manifiesto del muestreo. UN ثانيا روجعت العينة المختارة وفقا للغرض المحدد من ممارسة ﻷخذ العينات.
    Se determinó que había una probabilidad del 95% de que la muestra seleccionada fuera representativa, con un margen de error del 5%. UN وهكذا تأكد أن هناك احتمالا بنسبة ٥٩ في المائة في أن تكون العينة المختارة ممثلة في حدود هامش خطأ نسبته ٥ في المائة.
    La Comisión recordó que la muestra seleccionada para el presente estudio incluía puestos del Angestellte en los ministerios. UN وأشارت اللجنة إلى أن العينة المختارة للدراسة الحالية تشمل الوظائف التي يشغلها موظفو هذه الفئة في الوزارات.
    Bibliografía seleccionada de documentos de referencia UN ثبت مراجع مختارة بالوثائق المرجعية
    En esta base de datos podría incluirse información seleccionada sobre la utilización de armas de destrucción en masa con fines terroristas. UN ويمكن أن تدرج في هذه القاعدة بيانات مختارة عن استعمال أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    :: Compilación seleccionada del Marco Jurídico Nacional e Internacional de la Mujer. UN ▪ مجموعة مختارة من الإطار القانوني الوطني والدولي للمرأة.
    Se debe mantener un registro del régimen de muestreo para cada carga y justificar la opción seleccionada. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل لنظام المعاينة لكل شحنة ومبررات الأسلوب المختار.
    El impacto total depende, no obstante, de la tecnología alternativa seleccionada. UN ويرتبط التأثير الكلي بالتكنولوجيا البديلة المنتقاة.
    En su examen de los documentos, el OIEA observó que, a juzgar por esas minutas, se había adoptado una importante decisión respecto de las dimensiones de la lente explosiva seleccionada. UN وعند مناقشة الوثائق، لاحظت الوكالة أن محضر الاجتماع المذكور أشار إلى اتخاذ قرار هام يتعلق بأبعاد العدسات الانفجارية التي وقع عليها الاختيار.
    Medellín, en Colombia, fue seleccionada ciudad anfitriona para el séptimo período de sesiones del Foro, que se celebrará en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    Y de esas tres, una afortunada chica será seleccionada para disfrutar una cita todo el día con su servidor. Open Subtitles ومن بين الفتيات الثلاث ستكون هناك واحدة محظوظة سيتم اختيارها للاستمتاع باليوم بأكمله معك بكل صدق
    Uno de los organizadores de la ceremonia olímpica, de la ceremonia inaugural, me llamó para decirme que yo había sido seleccionada para llevar la bandera. TED أحد المنظمين الألومبياد لحفل الافتتاح اتصل بي ليخبرني بأنه تم اختياري لأكون أحد حاملي الأعلام
    En general, en cada línea de servicios seleccionada deberán expresarse al menos algunas de las características siguientes: UN وبشكل عام، يظهر كل نوع مختار من أنواع الخدمات على الأقل بعض الخصائص التالية:
    El Estado parte debe nombrar a la brevedad posible un Defensor del Pueblo a través de un procedimiento transparente, garantizando los más altos niveles de profesionalismo, independencia y experticia de la persona seleccionada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعين أميناً للمظالم في أسرع وقت ممكن باتخاذ إجراء شفاف يضمن اتصاف الشخص الذي يقع عليه الاختيار بأعلى مستويات المهنية والاستقلالية والخبرة.
    91. La entidad independiente [seleccionada por los participantes en el proyecto] [designada por la junta ejecutiva] que se encargue de la verificación: UN 91- يقوم الكيان المحايد ]الذي يختاره المشاركون في المشروع[ ]الذي يعينه المجلس التنفيذي[ الذي يجري التحقق بما يلي:
    La propuesta de la UNCTAD, presentada a finales de 1999, fue clasificada en el segundo puesto de las seis propuestas recibidas y en consecuencia no fue seleccionada. UN وقد جاء اقتراح الأونكتاد الذي قدم في أواخر عام 1999 في المرتبة الثانية بعد أن كان منافساً قوياً على المرتبة الأولى، ومن ثم لم يتم اختياره.
    Sabes, fuiste seleccionada personalmente por mi padre Open Subtitles أتعلمين أنه تم إختيارك شخصيا من طرف والدي
    Con el asentimiento del gobierno del país en que se ejecute el programa y del PNUD, la entidad de ejecución seleccionada podrá asociarse con otra u otras entidades para la realización de actividades de programas del PNUD; UN ويجوز للجهة المنفذة التي يقع الاختيار عليها أن تشترك معها، بموافقة حكومة البلد المستفيد من البرنامج وموافقة البرنامج اﻹنمائي، جهة أخرى أو أكثر في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    La Prof. Davis fue la primera indígena australiana en ser seleccionada como becaria indígena de las Naciones Unidas en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra, en 1999. UN الأستاذة دايفيس أول أسترالية من نساء الشعوب الأصلية يقع عليها الاختيار للحصول على زمالة الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more