Si hace cuatro años hubiera hecho mi parte... Si hubiera investigado y descubierto qué pasó... | Open Subtitles | قبل أربعة سنوات, لو كنت قمت بعملي لو تحققت وأكتشفت ما الذي حدث |
O tal vez no estaría escribiendo esto Si hubiera sabido entonces a quién odiaba. | Open Subtitles | او ربما لم اكن لاكتب هذا لو كنت أعرف حينها من أكره |
Mal podríamos haber presentado esa propuesta Si hubiera de nuestra parte un rechazo a la idea de consultas sobre el tema. | UN | وما كنا لنتقدم بهذا الاقتراح لو كان هناك رفض تام من جانبنا لفكرة إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع. |
De todas formas, no me la llevaría por ahí Si hubiera algún riesgo. | Open Subtitles | على أي حال، أنا لن إخراجها إذا كان هناك أي خطر. |
No te hubiera dado este maldito auto Si hubiera sabido como lo tratarías. | Open Subtitles | لم أكن لأعطيك الشئ اللعين إذا كنت اعتقد أنك سوف تفسده |
Sin embargo, la reserva habría podido surtir efectos jurídicos Si hubiera cumplido las condiciones necesarias para su validez. | UN | ومع ذلك، كان بوسع التحفظ أن يحدث آثاره القانونية لو أنه استوفى الشروط اللازمة لجوازه. |
Si hubiera sabido que era tan grave... nunca habría dejado que te fueras. | Open Subtitles | لو أنني عرفت أن الأمر بهذا السوء لما سمحت لك بالذهاب |
Si hubiera sabido que todo esto hacía que volvieras a compartir un cuarto conmigo me hubiera hecho apuñalar hace tiempo. | Open Subtitles | لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيعيدك لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها لكنتُ تعرّضتُ للطعن بوقت أبكر |
Número uno: China, se siente como Si hubiera sido humillada por Occidente durante 100 años de Historia, comenzando con las Guerras del Opio. | TED | أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت على أيدي الغرب على مدى مائة عام من التاريخ بداية بحرب الأفيون |
Si hubiera sabido que iba a llegar más tarde, hubiera esperado hasta media noche. | Open Subtitles | لو كنت أعلم أنّها ستأتي، لانتظرتها حتّى إلى ما بعد منتصف الليل. |
Me cargué a Porter igual que Si hubiera apretado el gatillo yo mismo. | Open Subtitles | لقد فعلت مع بورتر كما لو كنت انا الذى ضغط الزناد |
Nunca hubiera acabado allí Si hubiera creído que había una posibilidad con lo nuestro. | Open Subtitles | لم أكن لأذهب هناك لو كنت أعتقد أن لدينا فرصة مع بعضنا |
Si hubiera estado solo en ese edificio solo en ese edificio ardiendo, me habría rendido y permitido que el sueño se apoderara de mí. | Open Subtitles | لو كنت لوحدي في ذلك المبنى الشخص الوحيد في ذلك المبنى المحترق كنت لأستسلم، وسمحت لذلك النعاس بأن يستولي عليّ |
Hoy podría estar en su lugar... Si hubiera tenido sesos en la cabeza. | Open Subtitles | كنت سأجلس على عربته الأنيقة اليوم لو كان فى رأسى عقل. |
Si, Si hubiera suficiente luz, el podría haber soplado con su respiración. | Open Subtitles | نعم، لو كان تعرض لضوء أكثر لأخرج نار من فمه |
¿Y si lo hubiera visto sin saberlo? ¿Y Si hubiera sido el pollo? | Open Subtitles | ماذا لو رأيته و لم اعرفه ماذا لو كان دجاجه ؟ |
Sin embargo, Si hubiera un plan norteamericano de democracia que haya fracasado tendría que ser el relativo a Guam. | UN | ولكن إذا كان هناك خطة ديمقراطية أمريكية واحدة أخفقت، فلا بد أن تكون غوام. |
Pues bueno. Yo también lo habría hecho Si hubiera ido a una barbacoa. | Open Subtitles | حسناً ، لكنت سأفعل هذا ايضاً إذا كنت متوجه إلي شواء |
Sin embargo, la reserva habría podido producir efectos jurídicos Si hubiera cumplido las condiciones necesarias para su validez. | UN | ومع ذلك، كان بوسع التحفظ أن يحدث آثاره القانونية لو أنه استوفى الشروط اللازمة لصحته. |
Si hubiera cruzado esas puertas, recorrido el pasillo, subido las escaleras... | Open Subtitles | لو أنني حقاً خرجت فهناك بابين ثم لفة يسار حادة تمر من باب البضائع وحتى سلم الطوارئ |
No hubiera mandado el personal a casa Si hubiera sabido que todos ustedes estarían aquí. | Open Subtitles | ما كنتُ لأرسل الموظفين إلى منازلهم لو كنتُ أعلم بأنكم لا تزالون هنا |
Si hubiera estado tan cerca de la bomba, creo que no estaría aquí. | Open Subtitles | لو كانت قريبة من القنبلة لربما لن تكون مستلقاة هنا االآن |
¿Y qué diría tu mujer Si hubiera visto esta depravada pequeña escena? | Open Subtitles | وما الذي ستقوله زوجتك لو أنها رأت هذا المشهد الإنحرافي؟ |
El dinero, era algo que Si hubiera sido deshonesto lo habría visto como mi salvación. | Open Subtitles | , هذا المال، إن كنت أنا قذراً حقاً لكان ذلك المال هو مُنقذي |
Pero Si hubiera sabido qué amigo eras, no me habría preocupado. Nos vemos. | Open Subtitles | اذا كنت اعرف أى نوع من الاصدقاء انت ما كنت قلقت |
La oiría... y lo sentiría... como Si hubiera una puerta abierta en esta misma casa. | Open Subtitles | كنت سأسمعها وسأشعر بها كما لو أن باباً انفتح في هذا المنزل تحديداً |
Si hubiera agitado la superficie del agua, el socorrista me habría visto y habría venido a salvarme. | TED | لو أني كنتُ أصدر صوتاً فوق سطح الماء، لأنتبه الحارس وأتى لإنقاذي. |
Si hubiera una forma de entrar en la despensa de los Chou... | Open Subtitles | فقط إذا كانت هناك طريقة للدخول لقبو طعام آل تشو |
Si hubiera sido así, no habría habido necesidad alguna de celebrar la Conferencia de Madrid. | UN | ولو كان اﻷمر غير ذلك لما كانت هناك حاجة أبدا لعقد مؤتمر مدريد. |