"sin ánimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الهادفة
        
    • لا أقصد
        
    • يقدمونها
        
    • ذلك لجني
        
    • لا تبغي
        
    • غير تجارية
        
    • لا يستهدفون
        
    • لم أنل
        
    • وبدون نية
        
    • دون انتواء
        
    • غير اﻹرباحية
        
    • غير هادفة
        
    Muchas organizaciones sin ánimo de lucro se inscriben en el registro del Servicio de Recaudación de Impuestos de Sudáfrica para quedar exentas del pago de impuestos. UN وكثرة من المنظمات غير الهادفة للربح مسجلة لدى دائرة ضريبة الدخل في جنوب أفريقيا لغرض الحصول على مركز المنظمة المعفـاة من الضرائب.
    Las organizaciones sin ánimo de lucro se pueden estructurar como: UN ويمكن أن تتخذ المنظمات غير الهادفة للربح أحد الأشكال التالية:
    En la actualidad, no existen controles en el lugar donde las entidades sin ánimo de lucro reciben dinero. UN لا توجد في الوقت الحالي ضوابط في مواقع تلقي الهيئات غير الهادفة للربح الأموال.
    sin ánimo de ofender, no tienes cara de haber matado a nadie. Open Subtitles لا أقصد الأهانة ولكنك لا تحمل نظرة الأجرام في عينيك
    ¡Quiero impedir que mi amigo sea uno de quienes la gente se burla porque lucen ridículos sin ánimo de ofenderlo a Ud. Personalmente! Open Subtitles بل أمنعه من التحوّل إلى أحد هؤلاء، الذين يسخر منهم الناس من وراء ظهورهم لأن أشكالهم سخيفة. لا أقصد اهانتك.
    Insta también a todos los proveedores de servicios no estatales (proveedores " comerciales " así como " sin ánimo de lucro " ) a respetar los principios y disposiciones de la Convención y, en este sentido, recuerda a los Estados Partes su obligación primaria de velar por su aplicación. UN كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Las IPSAS representan la mejor práctica internacional en materia de contabilidad en el sector público y en las organizaciones sin ánimo de lucro. UN وتمثّل هذه المعايير الممارسات الدولية الفضلى للمحاسبة في القطاع العام والمنظمات غير الهادفة إلى الربح.
    En los medios de difusión, los representantes de organizaciones sin ánimo de lucro que llevan a cabo actividades de voluntariado tanto en la República Checa como en el extranjero presentaron su opinión sobre varios proyectos concretos. UN وعُرضت في وسائط الإعلام آراء حول مشاريع معينة، وذلك من قِبل ممثلين لبعض المنظمات غير الهادفة للربح التي تعمل في الأنشطة التطوعية، في الجمهورية التشيكية وخارجها على حد سواء.
    Los cuerpos de administración del Estado están preparando actualmente los mecanismos adecuados para otorgar acreditación a las organizaciones de voluntarios, para que estas organizaciones sin ánimo de lucro puedan obtener subsidios del Gobierno como apoyo a sus actividades. UN وتعمل حاليا الهيئات الإدارية الحكومية على إعداد آليات مناسبة لاعتماد منظمات المتطوعين، لتتمكن المنظمات غير الهادفة للربح، استنادا إلى هذه الآليات، من الحصول على إعانات حكومية دعما لأنشطتها.
    Sírvase especificar si dichas disposiciones o medidas están en vigor en Marruecos y, si no es así, cómo se prevé controlar la utilización de los fondos por parte de las organizaciones sin ánimo de lucro. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت مثل تلك الأحكام أو التدابير موجودة بالمغرب، وإن لم تكن فكيف يعتزم المغرب مراقبة استخدام الأموال من قبل المنظمات غير الهادفة إلى الربح.
    Otros temas previstos eran las estadísticas de la sociedad de la información, la medición de la demanda de servicios por parte de las empresas y la cuantificación de los servicios ajenos al mercado, prestando especial atención al sector sin ánimo de lucro. UN أما المواضيع الأخرى التي سوف يجري تناولها فهي إحصاءات مجتمع المعلومات، وقياس الطلب على الخدمات من جانب المؤسسات، وقياس الخدمات غير السوقية، مع الإشارة خاصة إلى قطاع الخدمات غير الهادفة إلى الربح.
    1.4 Organizaciones sin ánimo de lucro de la Unidad Social (ONLUS) UN 1-4 المنظمات غير الهادفة للربح التابعة لوكالة الوحدة الاجتماعية
    Se calcula que existen más de 500.000 organizaciones sin ánimo de lucro en Sudáfrica, incluidas organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales. UN ويُقدر عدد المنظمات غير الهادفة للربح في جنوب أفريقيا بحوالي 000 500 منظمة. ويشمل ذلك منظمات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية.
    Que eres tú, sin ánimo de ofender. Open Subtitles والتي هي أنتِ، لا أقصد الإهانه
    sin ánimo de ofender... ¿por qué querría un humano ser anfitrión de un Goa'uld? Open Subtitles لا أقصد معارضتك ، لكن لماذا يريد بشرى التطوع ليكون مضيفا لجواؤلد ؟
    sin ánimo de ofender, pero usted es un esqueleto de mono decrépito. Open Subtitles لا أقصد الأساءة لكنّك هيكل عظمي لقرد عجوز
    Insta también a todos los proveedores de servicios no estatales (proveedores " comerciales " así como " sin ánimo de lucro " ) a respetar los principios y disposiciones de la Convención y, en este sentido, recuerda a los Estados Partes su obligación primaria de velar por su aplicación. UN كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية.
    i) Promover, facilitar o concertar el secuestro, retención u ocultamiento de un niño, con o sin su consentimiento, con o sin ánimo de lucro, ocasionalmente o reiteradamente; u UN ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء طفل برضاه أو أو بدون رضاه ، سواء كان ذلك لجني ربح أم لا ، وسواء جرى لماما أم تكرارا ؛ أو
    Muchas de esas entidades son organizaciones sin ánimo de lucro; otras son establecidas por la industria. UN وكثير من هذه الكيانات هي من المنظمات التي لا تبغي الربح، بينما الكيانات الأخرى تقيمها الدوائر الصناعية.
    En casi todas las regiones del país hay una organización no gubernamental sin ánimo de lucro especializada en cuestiones de apoyo a la mujer y protección de la familia. UN وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة.
    En el Canadá se financia con fondos públicos a prestatarios sin ánimo de lucro para que formulen propuestas de proyectos de vivienda asequible. UN وفي كندا، هناك دعم مالي عام للمقترضين الذين لا يستهدفون الربح لوضع مقترحات بمشاريع إسكان ميسورة التكلفة.
    Me despidieron, pasé de enseñar a candidatos a doctorados a chicos de colegio y, sin ánimo de ofender, es... Open Subtitles لم أنل ما أريد. تم ترشيحي كمدرس ثانوية بدلاً عن دكتور جامعي
    sin ánimo de analizar las mismas, cuestión que excede a la competencia de este Consejo, la Argentina cree que tales opiniones deben ser urgentemente examinadas con miras a ser incorporadas a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وبدون نية تحليل هذه اﻵراء - وهي مسألة خارجة عن نطاق اختصاص المجلس - ترى اﻷرجنتين ضرورة دراسة هذه اﻵراء، على وجه الاستعجال، بغية ادراجها في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    IV. Consultas oficiosas Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Presidente del Consejo a que proponga, mediante consultas con los miembros interesados o la Secretaría, según proceda, algunas esferas de que se habrán de ocupar los miembros del Consejo y la Secretaría en las siguientes consultas oficiosas, sin ánimo de limitar el ámbito de las deliberaciones, al menos un día antes de la celebración de consultas. UN 20 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على أن يقترح، عن طريق المشاورات مع الأعضاء المهتمين والأمانة العامة، أو أيهما، حسب الاقتضاء، بضعة مجالات يركز عليها أعضاء المجلس والأمانة العامة في مشاورات المجلس غير الرسمية التالية، دون انتواء تحديد نطاق النقاش، وذلك قبل إجراء المشاورات بيوم واحد على الأقل.
    Se ha fomentado activamente el suministro de vivienda por organizaciones voluntarias y otras organizaciones sin ánimo de lucro para suplementar el programa de vivienda de las autoridades locales. UN وشجعت المنظمات الطوعية والمنظمات غير اﻹرباحية اﻷخرى على توفير العقارات السكنية تكميلاً للبرنامج اﻹسكاني للسلطات المحلية.
    Las organizaciones más solventes se suelen constituir como personas jurídicas sin ánimo de lucro. UN أما المنظمات الأكثر رسوخا فتُسجل نفسها عادة رسميا باعتبارها كيانات قانونية غير هادفة للربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more