"situada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواقعة
        
    • تقع
        
    • الواقع
        
    • يقع
        
    • وتقع
        
    • الكائنة
        
    • الكائن
        
    • الموجود
        
    • واقعة
        
    • والواقعة
        
    • ويقع
        
    • تبعد
        
    • يبعد
        
    • يوجد مقرها
        
    • ومقره
        
    Los agresores atacaron la localidad de Bulukutu situada 95 kilómetros al nordeste de Boende. UN هاجم المعتدون منطقة بولوكوتو الواقعة على بعد 95 كيلومترا شمال شرقي بويندي.
    Ataque a la localidad de Vumba, situada cerca de Kabalo, en Katanga. UN وهجوم على بلدة فومبا، الواقعة بمقربة من كابالو في كاتانغا.
    Kondo es otra localidad situada a 8 kilómetros de Kalonda, en el sector de Mbujimayi, provincia del Kasai Oriental. UN وكوندو بلدة تقع على بعد 8 كيلومترات من كالوندا، في قطاع مبوجيمايي من مقاطعة كاساي الشرقية.
    Suriname está situada en América del Sur, entre los 2º y los 6º de latitud norte y los 54º y los 56º de longitud oeste. UN تقع سورينام في قارة أمريكا الجنوبية بين خطي العرض 2 شمالاً و 6 شمالاً وخطي الطول 54 غرباً و 56 غرباً.
    La infraestructura de comunicación mencionada se estableció con el fin exclusivo de que la utilizaran los observadores militares de las Naciones Unidas destacados en la oficina de enlace militar situada en Tinduf. UN تم تركيب جهازي الاتصال المذكورين أعلاه لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين فقط في مكتب الاتصال العسكري الواقع في تندوف.
    Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. UN وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982.
    Despliegue de hasta 15.000 soldados de las fuerzas armadas libanesas por toda la zona situada al sur del río Litani UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني
    También es preciso fortalecer la secretaría, que está situada en la CEPA. UN وينبغي أيضا تعزيز الأمانة الواقعة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En la región situada en la margen oriental del río Dniéster, sin embargo, miembros de las etnias rusa y ucraniana constituyen más de la mitad de la población. UN بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان.
    El ejemplo más grave de esto siguió a la destrucción de Vukovar, ciudad croata situada en la frontera con Serbia. UN وأخطر مثال على ذلك حدث بعد التدمير التام لمدينة فوكوفار الكرواتية الواقعة على حدود صربيا.
    La detección por radar desapareció a 2 millas náuticas al sur de la localidad de Pomol, situada a 37 millas náuticas al noreste de Sarajevo. UN واختفى الاتصال بالرادار على مسافة ميلين اثنين جنوب مدينة بومول، الواقعة على مسافة ٣٧ ميلا بحريا شمال شرقي سراييفو.
    Se hallaron varias fosas comunes en una aldea situada al norte de Koidu. UN وتم تحديد عدد من المقابر الجماعية في قرية تقع شمال كويدو.
    Un tribunal determinó que los pehuenches tenían prioridad para recuperar la tierra situada por encima del nivel del agua. UN وقد حكمت إحدى المحاكم بأن للبيهوينتشس أولوية استرداد الأراضي التي كانت تقع فوق خط ارتفاع المياه.
    Está situada entre la latitud 13 54 Norte y 60 50 de longitud Oeste. UN وهي تقع بين خطي عرض 13.54 شمالاً وبين خطي طول 60.50 غرباً.
    La tierra vecina de importancia más próxima es Samoa, situada a 480 kilómetros hacia el sur. UN ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد ٤٨٠ كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور.
    La Oficina del Automóvil Club de Italia (ACI), situada en la planta baja del Edificio B, cerca del Banco, ofrece diversos servicios, incluido el alquiler de automóviles. UN يقدم مكتب نادي السيارات اﻹيطالي، الواقع بالطابق اﻷرضي بالمبنى باء بالقرب من المصرف مجموعة متنوعة من خدمات السيارات، بما في ذلك استئجار السيارات.
    En cuanto a la explotación de los yacimientos mineros situados en tierras indígenas, la legislación estipulaba que toda mina situada en tierras cuyo título de propiedad fuera anterior a 1986 pertenecía al propietario de esas tierras. UN وفيما يتعلق باستغلال الترسيبات المعدنية الموجودة في أراضي السكان اﻷصليين، ينص التشريع على أن أي منجم يقع في أرض لها سند ملكية سابق لعام ٦٨٩١ إنما يعود إلى ملاك اﻷرض المعنية.
    La casa en que vivía estaba situada en una zona que en ocasiones recibía 5.000 proyectiles al día. UN وكان المسكن الذي تعيش فيه يقع في منطقة تتلقى ٠٠٠ ٥ قذيفة في اليوم الواحد أحيانا.
    Está situada en las tierras altas centrales y tiene colinas acentuadas y amplios valles fluviales. UN وتقع المقاطعة في منطقة المرتفعات الوسطى، وتغطيها تلال شديدة الانحدار وأودية نهرية واسعة.
    La organización presta servicios de planificación familiar en Guyana a través de su clínica situada en 70 Quamina Street, South Cummingsburg, Georgetown. UN وتوفر الرابطة خدمات تنظيم الأسرة في غيانا من خلال عيادتها الكائنة في 70 شارع كوامينا، جنوب كمنغزبورغ، بمدينة جورجتاون.
    Asimismo se puede obtener asistencia en la Oficina de Pases e Identificación situada en la esquina de la calle 45 con la Primera Avenida. UN ويمكن الحصول على المساعدة كذلك من مكتب التصاريح والهوية الكائن عند ملتقى الشارع 45 والجادة الأولى.
    La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. UN والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة.
    Ataque contra nuestras posiciones en Wanda, localidad situada a 25 kilómetros de Idumbe, en el sector de Dekese, en el Kasai Occidental. UN هجوم على مواقعنا في واندا، وهي منطقة واقعة على بعد 25 كيلومترا من إيدومبي في قطاع ديكيسي في كاساي الغربية.
    A las 12.40 horas llegó a la Empresa Al-Razi, perteneciente al Organismo de Industrias Militares, situada 10 km al norte de Bagdad. UN ووصل الفريق في الساعة 40/12 إلى شركة الرازي التابعة لهيئة التصنيع العسكري والواقعة على مسافة 10 كم شمالي بغداد.
    La entrada de este respiradero estará situada en el espacio libre para vapores en condiciones de llenado máximo durante el transporte. UN ويقع مدخل نبيطة التنفيس في حيز البخار الذي تحتويه الحاوية الوسيطة للسوائب في ظروف الملء الأقصى أثناء النقل.
    El helicóptero efectuó cinco aterrizajes y despegues en una colina situada a 1 kilómetro de la plataforma del helipuerto. UN وبعد ذلك هبطت الهليكوبتر وأقلعت خمس مرات على هضبة تبعد كيلومترا واحدا عن مهبط طائرات الهليكوبتر.
    La instalación estaba situada a unos 35 km de Basora (Iraq). UN وكان موقع المصنع يبعد قرابة 35 كيلومترا عن البصرة في العراق.
    Asimismo, la Unidad de Movilización de Recursos, situada en Nairobi, rinde cuentas a un supervisor que se encuentre en Ginebra, mientras que un Coordinador gestiona desde Nairobi el Centro Internacional de Tecnología Ambiental con sede en el Japón. UN كذلك تقوم شعبة تعبئة الموارد التي يوجد مقرها في نيروبي بتقديم تقاريرها إلى مشرف يوجد في جنيف، بينما يتولى منسق يوجد في نيروبي إدارة المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية الذي يوجد مقره في اليابان.
    La Oficina Regional de Conducta y Disciplina, situada en la FPNUL, seguirá prestando servicio a las tres misiones regionales. UN وسيواصل المكتب الإقليمي للسلوك والانضباط، ومقره في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان خدمة البعثات الإقليمية الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more