Al elaborar esas normas y reglamentaciones, la Comisión tendrá en cuenta las leyes nacionales sobre derechos de propiedad. | UN | وعلى اللجنة لدى وضع هذه القواعد والنظم مراعاة القوانين المحلية بشأن حقوق الملكية. المادة السادسة عشرة |
Se está elaborando en estos momentos una ley federal sobre derechos de las minorías. | UN | ويجري اﻵن اعداد القانون الاتحادي بشأن حقوق اﻷقليات في الجمهورية. |
El programa prevé la exposición de productos de consumo, un curso práctico para empresarios e investigadores, cursos de formación sobre derechos de propiedad intelectual y, por último, empresas colectivas. | UN | ويتوخى البرنامج إقامة معرض لمنتجات استهلاكية، وعقد حلقة عمل لمنظمي المشاريع والباحثين، عقد دورات تدريبية بشأن حقوق الملكية الفكرية، وفي نهاية المطاف إقامة مشاريع مشتركة. |
1995 Curso práctico sobre derechos de la defensa y la función de los abogados. | UN | حلقة عمل عن دور المحامي في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La Oficina reeditó y actualizó las publicaciones sobre defensores de derechos humanos y sobre derechos de la mujer. | UN | وقام المكتب بتحديث وإعادة نشر منشوراته المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبحقوق المرأة. |
Reconociendo los principios fundamentales del debido proceso en los procesos penales y en los procedimientos civiles o administrativos sobre derechos de propiedad, | UN | وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية وفي الاجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية، |
617. Los litigios sobre derechos de propiedad intelectual se resuelven normalmente en vía judicial. | UN | 617- عادة ما تسوى المنازعات حول حقوق الملكية الفكرية في المحاكم. |
A tal fin, el Grupo pro Derechos de las Minorías, junto con el Raoul Wallenberg Institute, ha elaborado una serie de materiales didácticos sobre derechos de las minorías. | UN | وفي هذا السياق، اشترك فريق حقوق اﻹنسان مع معهد راؤول والنبرغ في وضع مواد تدريبية بشأن حقوق اﻷقليات. |
Curso práctico sobre derechos de propiedad intelectual en el espacio | UN | حلقة عمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء |
Capacitación e información sobre derechos de los indígenas para pueblos indígenas del África septentrional | UN | التدريب والاعلام بشأن حقوق السكان الأصليين في شمال أفريقيا الأمازيغ |
Nos enfrentamos a rígidas normas sobre derechos de patentes y normas y reglamentos de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | فقد واجهتنا قوانين صارمة بشأن حقوق البراءات وقواعد وأنظمة منظمة التجارة العالميــــة. |
3 talleres a inspectores de trabajo de tres regiones, sobre derechos de trabajadoras de casa particular, basada en carta de entendimiento con Centro de Apoyo a Trabajadoras de Casa Particular (CENTRACAP) | UN | 3 حلقات عمل من أجل مفتشي العمل في ثلاث مناطق بشأن حقوق العاملات في المنازل، عقدت بناء على رسالة تفاهم مع مركز دعم العاملات في المنازل |
El Estado parte debe indicar, por lo tanto, si los seminarios de formación sobre derechos de la mujer, dirigidos a jueces y fiscales, se centran simplemente en la legislación nacional, o si abarcan también las normas internacionales pertinentes. | UN | وينبغي بالتالي لحزب الدولة أن يوضح ما إذا كانت حلقات التدريب بشأن حقوق المرأة بالنسبة للقضاة وأعضاء النيابة تتركز فقط على التشريعات المحلية أو ما إذا كانت تشمل أيضاً المعايير الدولية ذات الصلة. |
I. Niños y jóvenes indígenas Encuentro Iberoamericano sobre derechos de la Niñez y Adolescencia Indígena | UN | اجتماع منظمة الدول الأيبيرية - الأمريكية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين في الشعوب الأصلية |
1996 Curso práctico sobre derechos de la defensa y la función de los abogados | UN | حلقة عمل عن حقوق الدفاع، دور محامــي في المرافعـة |
Campaña permanente en medios de comunicación sobre derechos de las mujeres. | UN | :: حملة دائمة في وسائل الاتصال عن حقوق المرأة. |
Reconociendo los principios fundamentales del debido proceso en los procesos penales y en los procedimientos civiles o administrativos sobre derechos de propiedad, | UN | وإذ تسلمّ بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الاجراءات الجنائية وفي الاجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية، |
Reconociendo los principios fundamentales del debido proceso en los procesos penales y en los procedimientos civiles o administrativos sobre derechos de propiedad, | UN | وإذ تسلّم بالمبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية في الإجراءات الجنائية وفي الإجراءات المدنية أو الإدارية للفصل في حقوق الملكية، |
Se debe dar la debida consideración a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً للمصالح الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
En noviembre ambas organizaciones no gubernamentales celebraron conjuntamente en Phnom Penh, con la asistencia del Centro, su primer seminario sobre derechos de las minorías, al que asistieron 50 personas de origen étnico vietnamita. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وبمساعدة المركز قامت منظمتان غير حكوميتين بإدارة مشتركة ﻷول حلقة عمل لهما حول حقوق اﻷقليات اشترك فيها ٠٥ شخصا من أصل إثني فييتنامي في بنوم بنه. |
Entre ellas tienen importancia la legislación sobre derechos de propiedad y reclamaciones sobre tierras, y un sólido marco comercial y regulador. | UN | ومن أهم هذه العقباب التشريعات الخاصة بحقوق الملكية وأراضي وضع اليد، وكذلك إطار تجاري وتنظيمي سليم. |
141. Al mismo tiempo, se subrayó que la labor relativa a las garantías reales sobre derechos de pago nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos debería dejarse para más adelante, pues las cuestiones pertinentes exigían un trabajo suplementario considerable y, de cualquier modo, no debería darse todavía más complejidad al proyecto de guía ni retrasarlo. | UN | 141- وفي الوقت ذاته، شُدد على أن العمل المتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود ينبغي أن يُرجأ إلى المستقبل، لأن المسائل ذات الصلة تتطلب عملا إضافيا كبيرا، وأن مشروع الدليل لا ينبغي، على أي حال، جعله أكثر تعقّدا مما هو عليه أو تأخير إنجازه. |
13. Seminario sobre derechos de tierras, responsabilidades respecto de las tierras y restricciones | UN | ١٣ - عقد حلقة عمل حول الحقوق والمسؤوليات والقيود اﻷرضية |
4. Inscripción de avisos acerca de las garantías constituidas sobre derechos de propiedad intelectual futuros | UN | تسجيل الإشعارات المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة |