Sin embargo, se expresaron diferentes opiniones sobre el alcance de la prohibición propuesta. | UN | بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح. |
En este sentido, es necesario que exista claridad sobre el alcance de esos dos procesos para evitar duplicación y lograr mejores resultados. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل. |
El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة. |
El autor, por su parte, no ha dado ninguna información sobre el alcance o la naturaleza de los presuntos errores de traducción. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات عن مدى أو طبيعة اﻷخطاء المزعومة في الترجمة التحريرية. |
Además, el Fondo apoya reformas normativas y jurídicas e investigación sobre el alcance y las consecuencias de esa práctica. | UN | ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها. |
Los debates en los grupos de trabajo sobre el alcance y la verificación han reforzado la opinión de mi delegación de que el TPCE deberá exigir el cierre permanente de los polígonos de ensayo. | UN | وقد عززت المناقشات التي جرت في اﻷفرقة العاملة بشأن النطاق والتحقق وجهة نظر وفدي في أنه يجب أن يطالب في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالاغلاق الدائم لمواقع التجارب. |
El debate en marcha es esencial para llegar a un entendimiento común sobre el alcance y la aplicación de este principio. | UN | وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه. |
Observamos que hay dos teorías sobre el alcance del concepto de seguridad humana. | UN | ونلاحظ أن هناك مدرستين في التفكير بشأن نطاق مفهوم الأمن البشري. |
El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. | UN | وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
También él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general. | UN | وقال إنه سيقدر أيضا أية معلومات يتلقاها بشأن نطاق اﻷمن العام. |
Se trataba de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las disposiciones del Código de Conducta. | UN | وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك. |
Propuestas sobre el alcance y los aspectos de organización del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen | UN | مقترحـات بشأن نطاق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وجوانبها التنظيميـة بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين |
Los pueblos de los territorios no autónomos debían recibir información general sobre el alcance y las modalidades de asistencia que podían proporcionarles las Naciones Unidas. | UN | ينبغي تزويد شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بمعلومات شاملة عن نطاق المساعدات التي يمكن أن توفرها لهم اﻷمم المتحدة وطرائقها. |
Por último, también él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general y las condiciones en que se aplica. | UN | وفي النهاية قال إن تقديم أي معلومات عن نطاق العفو العام وشروط تنفيذه أمر سيحظى بالتقدير أيضا. |
También considera preocupante la falta de información sobre el alcance de la trata de personas en el Estado parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف. |
Tanto el principio como el enfoque preventivos entrañan que tal vez haya que adoptar decisiones sin pruebas completas sobre el alcance del riesgo o las relaciones causales. | UN | والمبدأ والنهج التحوطي يتضمنان أنه قد يتعين اتخاذ اﻹجراء دون توفر دليل كامل عن مدى الخطر وعن العلاقات السببية. |
Se exhortó a las delegaciones a que continuaran esforzándose por hallar soluciones generalmente aceptables en lo que respecta a las cuestiones restantes sobre el alcance del convenio. | UN | وحثت الوفود على مواصلة جهودها من أجل إيجاد حلول لباقي القضايا المتعلقة بنطاق الاتفاقية تحظى بقبول واسع. |
Cuando ha sido necesario, la Oficina ha pedido aclaración sobre el alcance y la aplicación a la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | والتمس المكتب عند الاقتضاء توضيحات من مكتب الشؤون القانونية بشأن النطاق والتطبيق. |
Nos alientan los progresos logrados en esta tercera parte del período de sesiones de 1995, en especial sobre el alcance, la financiación y el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله. |
Grupo de Trabajo sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | الفريق العامل المعني بنطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. | UN | وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء. |
Con tal fin, hemos propuesto el artículo sobre el alcance en nuestro documento de trabajo Nº 244. | UN | ولهذا الغرض بالذات قدمنا في ورقة العمل رقم ٤٤٢ اقتراحنا بشأن المادة المعنية بنطاق المعاهدة. |
Al parecer, los delegados israelíes y árabes iniciaron conversaciones sobre el alcance de la cuestión. | UN | وقد ذكر أن اسرائيل والوفود العربية قد بدأت محادثات حول نطاق المشكلة. |
Las estadísticas sobre el alcance de este fenómeno se incluirán en el próximo informe presentado por su país. | UN | وقالت إن التقرير القادم الذي ستقدمه حكومة إثيوبيا سوف يشمل إحصاءات عن حجم هذه الظاهرة. |
Examen del informe del Secretario General sobre el alcance y los arreglos de organización del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones. | UN | النظــر فــي تقريــر اﻷمين العام عن النطاق والترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية وللدورة الاستثنائية ذاتها. |
Respuestas al cuestionario sobre el alcance y la metodología de un informe mundial sobre el desarrollo sostenible Dirección general | UN | ثالثا - الرد على الاستبيان المتعلق بنطاق تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي ومنهجية إعداده |
Y sé que las preguntas que me tengo que hacer son: Una, ¿soy honesta sobre el alcance de mi ambición? | TED | وأعرفُ أن الأسئلة التي يجب أن أطرحها على نفسي هي: الأول: هل أنا صريحة حول مدى طموحي؟ |
Me temo, que en situaciones como esta, es mi deber informar a las autoridades sobre el alcance de las irregularidades. | Open Subtitles | أخشى أنه في أوضاع كهذه إنها مسؤوليتي لإبلاغ السلطات فيما يتعلق بمدى المخالفات. |