"sobre el alcance" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن نطاق
        
    • عن نطاق
        
    • عن مدى
        
    • المتعلقة بنطاق
        
    • بشأن النطاق
        
    • يتعلق بنطاق
        
    • المعني بنطاق
        
    • بشأن مدى
        
    • المعنية بنطاق
        
    • حول نطاق
        
    • عن حجم
        
    • عن النطاق
        
    • المتعلق بنطاق
        
    • حول مدى
        
    • فيما يتعلق بمدى
        
    Sin embargo, se expresaron diferentes opiniones sobre el alcance de la prohibición propuesta. UN بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح.
    En este sentido, es necesario que exista claridad sobre el alcance de esos dos procesos para evitar duplicación y lograr mejores resultados. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    El autor, por su parte, no ha dado ninguna información sobre el alcance o la naturaleza de los presuntos errores de traducción. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات عن مدى أو طبيعة اﻷخطاء المزعومة في الترجمة التحريرية.
    Además, el Fondo apoya reformas normativas y jurídicas e investigación sobre el alcance y las consecuencias de esa práctica. UN ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها.
    Los debates en los grupos de trabajo sobre el alcance y la verificación han reforzado la opinión de mi delegación de que el TPCE deberá exigir el cierre permanente de los polígonos de ensayo. UN وقد عززت المناقشات التي جرت في اﻷفرقة العاملة بشأن النطاق والتحقق وجهة نظر وفدي في أنه يجب أن يطالب في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالاغلاق الدائم لمواقع التجارب.
    El debate en marcha es esencial para llegar a un entendimiento común sobre el alcance y la aplicación de este principio. UN وأشار إلى أن المناقشة الحالية بالغة الأهمية من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة فيما يتعلق بنطاق المبدأ وتطبيقه.
    Observamos que hay dos teorías sobre el alcance del concepto de seguridad humana. UN ونلاحظ أن هناك مدرستين في التفكير بشأن نطاق مفهوم الأمن البشري.
    El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    También él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general. UN وقال إنه سيقدر أيضا أية معلومات يتلقاها بشأن نطاق اﻷمن العام.
    Se trataba de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las disposiciones del Código de Conducta. UN وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    Propuestas sobre el alcance y los aspectos de organización del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen UN مقترحـات بشأن نطاق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وجوانبها التنظيميـة بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين
    Los pueblos de los territorios no autónomos debían recibir información general sobre el alcance y las modalidades de asistencia que podían proporcionarles las Naciones Unidas. UN ينبغي تزويد شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بمعلومات شاملة عن نطاق المساعدات التي يمكن أن توفرها لهم اﻷمم المتحدة وطرائقها.
    Por último, también él agradecería recibir información sobre el alcance de la amnistía general y las condiciones en que se aplica. UN وفي النهاية قال إن تقديم أي معلومات عن نطاق العفو العام وشروط تنفيذه أمر سيحظى بالتقدير أيضا.
    También considera preocupante la falta de información sobre el alcance de la trata de personas en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف.
    Tanto el principio como el enfoque preventivos entrañan que tal vez haya que adoptar decisiones sin pruebas completas sobre el alcance del riesgo o las relaciones causales. UN والمبدأ والنهج التحوطي يتضمنان أنه قد يتعين اتخاذ اﻹجراء دون توفر دليل كامل عن مدى الخطر وعن العلاقات السببية.
    Se exhortó a las delegaciones a que continuaran esforzándose por hallar soluciones generalmente aceptables en lo que respecta a las cuestiones restantes sobre el alcance del convenio. UN وحثت الوفود على مواصلة جهودها من أجل إيجاد حلول لباقي القضايا المتعلقة بنطاق الاتفاقية تحظى بقبول واسع.
    Cuando ha sido necesario, la Oficina ha pedido aclaración sobre el alcance y la aplicación a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN والتمس المكتب عند الاقتضاء توضيحات من مكتب الشؤون القانونية بشأن النطاق والتطبيق.
    Nos alientan los progresos logrados en esta tercera parte del período de sesiones de 1995, en especial sobre el alcance, la financiación y el Sistema Internacional de Vigilancia. UN ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله.
    Grupo de Trabajo sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado UN الفريق العامل المعني بنطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. UN وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء.
    Con tal fin, hemos propuesto el artículo sobre el alcance en nuestro documento de trabajo Nº 244. UN ولهذا الغرض بالذات قدمنا في ورقة العمل رقم ٤٤٢ اقتراحنا بشأن المادة المعنية بنطاق المعاهدة.
    Al parecer, los delegados israelíes y árabes iniciaron conversaciones sobre el alcance de la cuestión. UN وقد ذكر أن اسرائيل والوفود العربية قد بدأت محادثات حول نطاق المشكلة.
    Las estadísticas sobre el alcance de este fenómeno se incluirán en el próximo informe presentado por su país. UN وقالت إن التقرير القادم الذي ستقدمه حكومة إثيوبيا سوف يشمل إحصاءات عن حجم هذه الظاهرة.
    Examen del informe del Secretario General sobre el alcance y los arreglos de organización del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones. UN النظــر فــي تقريــر اﻷمين العام عن النطاق والترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية وللدورة الاستثنائية ذاتها.
    Respuestas al cuestionario sobre el alcance y la metodología de un informe mundial sobre el desarrollo sostenible Dirección general UN ثالثا - الرد على الاستبيان المتعلق بنطاق تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي ومنهجية إعداده
    Y sé que las preguntas que me tengo que hacer son: Una, ¿soy honesta sobre el alcance de mi ambición? TED وأعرفُ أن الأسئلة التي يجب أن أطرحها على نفسي هي: الأول: هل أنا صريحة حول مدى طموحي؟
    Me temo, que en situaciones como esta, es mi deber informar a las autoridades sobre el alcance de las irregularidades. Open Subtitles أخشى أنه في أوضاع كهذه إنها مسؤوليتي لإبلاغ السلطات فيما يتعلق بمدى المخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more