ii) Realización de estudios o aplicación de módulos sobre el empleo del tiempo en ocho países de la región | UN | ' 2` تنفيذ استقصاءات أو نماذج مستقلة منها بشأن استخدام الوقت في ثمانية بلدان في المنطقة |
Cada uno de los acuerdos bilaterales mencionados, todos ellos celebrados recientemente, contiene disposiciones sobre el empleo de técnicas especiales de investigación. | UN | وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه. |
El caso considerado por la OMS sólo pregunta sobre el empleo de armas nucleares en tiempos de guerra. | UN | فمنظمة الصحة العالمية تسأل فقط عن استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب. |
Creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo | UN | إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة |
i) Las repercusiones del cambio tecnológico sobre el empleo y la capacitación; | UN | ' ١ ' آثار التغير التكنولوجي على العمالة والمهارات؛ |
Aporta asimismo datos sobre el empleo y las inversiones hechas por la industria del hierro y el acero latinoamericana. | UN | كما توفر بيانات عن العمالة والاستثمارات في صناعة الحديد والفولاذ في أمريكا اللاتينية. |
Todos los datos sobre el empleo abarcan a personas que disfrutaban de licencia para atención de los hijos. | UN | وجميع البيانات المتعلقة بالعمالة تشمل اﻷشخاص الذين هم في إجازات لرعاية اﻷطفال. |
En este párrafo, el Relator no menciona la fuente de su información sobre el empleo brutal y excesivo de la fuerza, así como de la tortura, por parte de la policía. | UN | وفي هذه الفقرة، لا يشير المقرر إلى المصدر الذي استقى منه معلوماته بشأن استخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة. |
Nuestro objetivo principal será ampliar la adhesión a la Convención y fortalecer y ampliar considerablemente las disposiciones sobre el empleo de minas terrestres. | UN | وسيكون هدفنا الرئيسي هو توسيع الالتزام بهذه الاتفاقية، والعمل على تعزيز وتوسيع أحكامها إلى حدﱢ كبير بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية. |
Con ese fin de conseguir claridad la Asamblea General ha pedido a la Corte que emita una opinión sobre el empleo de las armas nucleares. | UN | وفي إطار هذا السعي من أجل الوضوح طلبت الجمعية العامة من المحكمة إصدار فتوى بشأن استخدام اﻷسلحة النووية. |
La mitad de los funcionarios no habían recibido orientación ni habían asistido a sesiones de capacitación sobre el empleo del sistema. | UN | فنصف الموظفين لم يتلق توجيها ولم يحضر دورات دراسية بشأن استخدام هذا النظام. |
En el cuadro 7 figura información detallada sobre el empleo de jubilados por departamento u oficina y por tipo de contratación en 1995. | UN | ويتضمن الجدول ٧ معلومات مفصﱠلة عن استخدام المتقاعدين في عام ١٩٩٥ بحسب اﻹدارة أو المكتب أو بحسب نوع التعاقد. |
No se toma en consideración solicitud alguna de subvención sin que se hayan recibido informes satisfactorios sobre el empleo de las subvenciones anteriores. | UN | ولا يمكن أخذ أي طلب إعانة جديد في الاعتبار قبل تسلم تقارير مرضية عن استخدام اﻹعانات السابقة. |
El texto de la reivindicación se transmitió asimismo a los ministros reunidos para la Cumbre Europea extraordinaria sobre el empleo. | UN | كما أحيل نص المطلب الى الوزراء المجتمعين في القمة اﻷوروبية الاستثنائية بشأن العمالة. |
También se está estudiando el efecto de las estructuras agrarias sobre el empleo y el medio ambiente. | UN | ويجرى أيضا الاضطلاع بأعمال متعلقة بتأثير الهياكل الزراعية على العمالة والبيئة. |
Aporta asimismo datos sobre el empleo y las inversiones hechas por la industria del hierro y el acero latinoamericana. | UN | كما توفر بيانات عن العمالة والاستثمارات في صناعة الحديد والفولاذ في أمريكا اللاتينية. |
Estas leyes se examinarán en detalle al tratar del Artículo 11 de la CEDAW sobre el empleo. | UN | وسوف تناقش هذه القوانين بالتفصيل بصدد الحديث عن المادة ١١ من الاتفاقية المتعلقة بالعمالة. |
En la actualidad, el Gobierno está elaborando el reglamento sobre el empleo de trabajadores domésticos. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع اللمسات الأخيرة على اللوائح التنظيمية المتعلقة باستخدام عمال المنازل. |
Prepare un estudio y un plan de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | إعداد عملية مراجعة وخطة عمل وطنيتين بشأن عمالة الشباب |
Actualmente está previsto privatizar más de 100 empresas, aunque los efectos negativos sobre el empleo siguen siendo motivo de gran preocupación. | UN | وقد خصصت للخصخصة حتى الوقت الحالي أكثر من ١٠٠ مؤسسة رغم أن اﻵثار السلبية للعمالة ما زالت تشكل شاغلا خطيرا. |
Katherine Hagen, Directora General Adjunta de la Oficina Internacional del Trabajo y Presidenta del Grupo de Tareas sobre el empleo y el desarrollo sostenible; | UN | كاثرين هاغن، نائبة المدير العام لمكتب العمل الدولي، ورئيسة فرقة العمل المعنية بالعمالة والتنمية المستدامة؛ |
Análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
El grupo de trabajo sobre el empleo se dividió en tres subgrupos para abordar las siguientes cuestiones: | UN | وقد قسمنا الفريق العامل المعني بالعمالة إلى ثلاثة أفرقة فرعية تتناول القضايا التالية: |
La OIT inició un proyecto sobre el impacto de la legislación sobre el empleo y la capacitación de personas impedidas. | UN | وشرعت منظمة العمل الدولية في مشروع بشأن تأثير التشريع على عمالة وتدريب المعوقين. |
Los cambios en este ámbito se describen en detalle en el capítulo sobre el empleo. | UN | ويرد وصف تفصيلي للتغييرات التي أدخلت في هذا المجال في الفصل المتعلق بالعمالة. |
Fuente: Encuesta sobre el empleo del INSEE. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالعمل التي أجراها المعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية. |