"sobre el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن معاهدة
        
    • بشأن المعاهدة
        
    • المتعلقة بمعاهدة
        
    • عن معاهدة
        
    • المتعلق بمعاهدة
        
    • على المعاهدة
        
    • حول معاهدة
        
    • المتعلقة بالمعاهدة
        
    • بشأن إبرام معاهدة
        
    • بشأن هذه المعاهدة
        
    • عن المعاهدة
        
    • بشأن وضع معاهدة
        
    • حول المعاهدة
        
    • المعنية بمعاهدة
        
    • المتعلق بالمعاهدة
        
    No es éste el camino indicado para fomentar los logros orientados a una negociación exitosa sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذه ليست الطريقة المناسبة لتعزيز النجاح في التوصل الى أهداف التفاوض الناجح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. UN وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا.
    Esperamos que el año próximo se pueda concluir el TPCE y se puedan iniciar negociaciones sobre el Tratado de limitación. UN ونتوقع أن تبرم تلك المعاهدة في السنة المقبلة وأن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف الانتاج.
    Tampoco podemos aceptar las referencias al TNP en el texto debido a nuestra conocida posición sobre el Tratado. UN ولا يمكننا كذلك قبول الإشارات ذات الصلة بالمعاهدة في النص نظرا لموقفنا المعروف بشأن المعاهدة.
    Esta no es la forma de promover un buen resultado y una rápida conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وليست هذه هي الطريقة التي تشجع على النجاح والاختتام السريع للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN بيان عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El Presidente aprobó igualmente la declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ووافق الرئيس كوتشما أيضا على البيان المتعلق بمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية.
    Nueva Zelandia está satisfecha con los resultados obtenidos este año en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونيوزيلندا مسرورة بالنتائج المحققة هذا العام في المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por otra parte, paradójicamente, este hecho, lejos de hacer que se atrasen las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos, viene a subrayar la necesidad de éstas y la urgencia de su conclusión. UN على أن هذا الحادث، بدلا من أن يؤخر المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر التجارب النووية لا بد من أن يبرز، على النقيض من ذلك، ضرورة هذه المفاوضات ومدى إلحاح اختتامها بنجاح.
    Creemos que el éxito de la Conferencia de examen dependerá directamente de los progresos realizados en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ونحن ندرك أن نجاح المؤتمر الاستعراضي له صلة مباشرة بالتقدم المحرز في المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Japón también considera importante que se comiencen las negociaciones sobre el Tratado de suspensión de la producción. UN وتعلق اليابان أيضا أهمية على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية.
    Y me complace que la Conferencia se apreste a hacer un esfuerzo especial este año para hacer avanzar los trabajos sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ويسرني أن مؤتمر نزع السلاح سيبذل جهداً إضافيا هذا العام لدفع اﻷعمال بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قدما إلى اﻷمام.
    Las consecuencias deben hacerse sentir en el ritmo y la eficacia de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وينبغي أن يكون لذلك تأثير على وتيرة المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل وعلى فعاليتها.
    La Conferencia decidió continuar su labor sobre el Tratado entre los períodos de sesiones, que comenzará inmediatamente después del fin del período de sesiones de la Primera Comisión. UN ولقد قرر المؤتمر مواصلة عمله بشأن المعاهدة خلال فترة ما بين انعقاد الدورات، التي ستبدأ فورا بعد هذه الدورة للجنة اﻷولى.
    África atribuye gran importancia a ese Tratado y el Grupo de Estados de África presentará una resolución sobre el Tratado a la Primera Comisión. UN وتعلق افريقيا أهمية كبرى على هـــذه المعاهدة، وستقدم المجموعة الافريقية قرارا بشأن المعاهدة إلى اللجنة اﻷولى.
    No permitamos que esas diferencias sean utilizadas por parte alguna como excusa para impedir o retrasar el acuerdo sobre el Tratado. UN دعونا اﻵن إتاحة المجال ﻷي طرف لاستخدام أوجه الخلاف هذه ذريعةً لمنع أو تأخير التوصل إلى اتفاق بشأن المعاهدة.
    Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي.
    Además del cursillo sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, también están disponibles en ruso los perfiles de los países. UN وإضافة إلى برنامج التعليم الذاتي عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتوافر الدراسات القطرية الموجزة بالروسية.
    Ley de 1998 sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN قانون 1998 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El artículo 12 del Tratado de Semipalatinsk ha despertado preocupaciones por la repercusión de los acuerdos de seguridad ya existentes sobre el Tratado y su objetivo fundamental. UN لقد أثارت المادة 12 من معاهدة سميبالاتنسك شواغل بشأن تأثير الترتيبات الأمنية السابقة على المعاهدة وغايتها الأساسية.
    El año pasado fue especialmente importante debido a la conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكانت للعام الماضي أهمية خاصة، بسبب إتمام المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Antes bien, una vez iniciadas las negociaciones sobre el Tratado, también se podía incluir en ellas la cuestión de las existencias. UN وإنما، يمكن أن تشمل المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة موضوع المخزونات، بعد بدء هذه المفاوضات.
    Las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar lo antes posible. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, a pesar de haber sido reiteradamente apoyadas por todos los Estados aquí presentes, las negociaciones sobre el Tratado aún no han comenzado. UN ولكن، على الرغم من تأييد كافة الدول الممثلة هنا مرارا وتكرارا، فلم تبدأ المفاوضات بشأن هذه المعاهدة بعد.
    Aunque no existe obligación de presentar un informe sobre el Tratado en su totalidad, el Canadá considera que se deberían presentar informes amplios que incluyan todos los aspectos del Tratado. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة.
    A este respecto, creemos que el siguiente paso debe ser el inicio de las negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    Las observaciones justas e importantes realizadas sobre el Tratado indican que los Estados poseedores de armas nucleares no están comprometidos a eliminar sus arsenales nucleares en un período razonable. UN إن الملاحظات الهامة والعادلة التي طرحت حول المعاهدة قد اتفقت على أن نصها لا يتضمن التزاما من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة.
    La solución de esta cuestión es también importante con miras a una participación verdaderamente multilateral en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de los ensayos. UN وحل هذه المسألة أمر ذو أهمية وإن كان لمجرد المشاركة الفعلية المتعددة اﻷطراف في المفاوضات المعنية بمعاهدة حظر التجارب.
    Polonia participó en la cuarta reunión ministerial sobre el Tratado, celebrada paralelamente a la Asamblea General en Nueva York. UN شاركت بولندا في الاجتماع الوزاري الرابع المتعلق بالمعاهدة الذي انعقد على هامش دورة الجمعية العامة في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more