Asesor jurídico de China, Grupo de Trabajo de las Negociaciones Sino-Británicas sobre la cuestión de Hong Kong, 1984. | UN | المستشار القانوني للطرف الصيني، الفريق العامل في المفاوضات الصينية البريطانية بشأن مسألة هونغ كونغ، ١٩٨٤. |
Ese debate complementaría las recientes deliberaciones del Consejo Económico y Social sobre la cuestión de promover un entorno favorable al desarrollo. | UN | إن تلك المناقشة سوف تكمل مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷخيرة بشأن مسألة تبني بيئة مؤاتية من أجل التنمية. |
Me es sumamente grato anunciarles que se ha llegado a acuerdo sobre la cuestión de la presidencia del CRIC. | UN | إنه ليسرني أيما سرور أن أعلن أن هناك تفاهماً بشأن قضية رئاسة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Sr. N. Rodley Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رودلي المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Se mencionó asimismo la posibilidad de una audiencia preliminar entre cualquier Estado interesado y la corte sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | وأعرب عن رأي آخر يشير إلى إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة. |
Las negociaciones bilaterales celebradas hasta ahora sobre la cuestión de Prevlaka han resultado inútiles. | UN | وقد اتضح حتى اﻵن أن المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا عديمة الجدوى. |
Mi delegación se alinea con la declaración del Grupo de los 21 sobre la cuestión de los enunciados expuestos al principio de esta mañana. | UN | وينضم وفد بلدي إلى بيان مجموعة ال21 بشأن مسألة ضمانات الأمن السلبية، الذي أدلي به هذا الصباح في وقت مبكر. |
Se requería un debate de alto nivel sobre la cuestión de promulgar leyes que se refiriesen específicamente a la discriminación basada en el género. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس. |
Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, sobre la cuestión de una | UN | بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا |
Algunos miembros manifestaron su preocupación en el sentido de que no se disponía de información judicial sobre la cuestión de la prostitución. | UN | وأعرب بعض اﻷعضاء عن قلقهم ازاء عدم وجود معلومات قانونية بشأن مسألة البغاء. |
Al realizar esta importante reunión de la Asamblea General sobre la cuestión de Palestina, es oportuno recordar el canto poético de Mahmoud Darwish: | UN | وفي معرض تنظيم هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة بشأن قضية فلسطين، أعتقد أنه يجدر بنا أن نتذكر قصيدة محمود درويش: |
Trabajará con denuedo para organizar más debates temáticos sobre la cuestión de Palestina en los diversos foros de la Organización. | UN | وستعمل اللجنة بهمة على تنظيم المزيد من المناقشات المواضيعية بشأن قضية فلسطين في مختلف محافل الأمم المتحدة. |
Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría | UN | مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين |
Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, solicitada en 2005, 2007 y 2009 | UN | زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، طلبت في الأعوام ٢٠٠٥ و٢٠٠٧ و٢٠٠٩ |
Nota conceptual del Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas | UN | مذكرة مفاهيمية مقدمة من الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias | UN | تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
Examen, entre otras cosas, de proyectos de resolución sobre la cuestión de Palestina. | UN | النظر في جملة مشاريع قرارات منها مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
La delegación de Indonesia también se opone enérgicamente a la audiencia de peticionarios sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | كما أن الوفد الاندونيسي يعترض بحزم على الاستماع إلى مقدمي الطلبات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية. |
Esperamos también que ese informe ayude a promover el consenso general sobre la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo. | UN | ونرجو أن يساعد هذا التقرير أيضاً على تعزيز توافق الآراء العام حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
1974: Vicepresidente de la delegación de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la definición de la agresión. | UN | ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان. |
El Comité expresó el deseo de que la División preparase un nuevo folleto sobre la cuestión de Palestina en estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام، بإعداد كتيب جديد عن قضية فلسطين. |
La oradora concuerda también con las observaciones de otros miembros del Comité sobre la cuestión de la censura. | UN | وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة. |
En consecuencia, el Subcomité recomendó al Comité Especial que en 1996 examinara y aprobara el proyecto de resolución sobre la cuestión de Tokelau. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أوصت اللجنة الفرعية أن تنظر اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ في مشروع القرار المتعلق بمسألة توكيلاو وتعتمده. |
sobre la cuestión de las consecuencias financieras, señaló que éstas no deberían ser el criterio principal al formular recomendaciones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المالية أشار إلى أنها ينبغي ألا تمثل المعيار الرئيسي في وضع التوصيات. |
No logramos muchos progresos, por ejemplo, sobre la cuestión de la desertificación. | UN | فلم نحرز، تقدما كبيرا، على سبيل المثال، في مسألة التصحر. |
Como todos sabemos, un número importante de Estados signatarios todavía tienen reservas sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Fondo Fiduciario para la Conferencia Internacional sobre la cuestión de Palestina | UN | الصندوق الاستئماني للمؤتمر الدولي المعني بقضية فلسطين |