"sobre la protección de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن حماية
        
    • المتعلق بحماية
        
    • عن حماية
        
    • الخاصة بحماية
        
    • المعني بحماية
        
    • بشأن توفير الحماية
        
    • عن توفير الحماية
        
    • لحماية الأمومة
        
    • بشأن استعراض الاتفاقية المتعلقة بحماية
        
    • الخاص بالأمن والحماية
        
    Pregunta si se prevé adaptar el Código Penal a la recomendación del Consejo de Europa sobre la protección de la mujer contra la violencia. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية نية في التوفيق بين المدونة الجنائية وتوصية مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف.
    Declaración sobre la protección de la Mujer y el Niño en Estados de Emergencia o de Conflicto Armado UN إعلان بشأن حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة
    El Comité recomienda también vehementemente que el Gobierno considere con urgencia la aprobación de una ley sobre la protección de la infancia. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) UN القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة
    Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones especiales sobre la protección de la mujer. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    En el marco de las disposiciones sobre la protección de la ley, la Constitución establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación alguna a la protección de la ley en condiciones de igualdad. UN ووفقاً للأحكام الخاصة بحماية القانون، ينصّ الدستور على أن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ويحق لهم تلقي حماية متساوية للقانون دون أي تمييز.
    El Comité recomienda también vehementemente que el Gobierno considere con urgencia la aprobación de una ley sobre la protección de la infancia. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    Los procedimientos relativos a la justicia de menores se enuncian en el Decreto Nº 119 de 1983 sobre la protección de la juventud y la infancia. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    Con respecto al Protocolo de Montreal, las ONG tuvieron un papel esencial en las negociaciones internacionales sobre la protección de la capa de ozono. UN وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون.
    Posibles elementos para un proyecto de decisión sobre la protección de la atmósfera UN العناصر المحتملة لمشروع قرار بشأن حماية الغلاف الجوي
    La Ley Nº LXXIX, de 1992, sobre la protección de la vida del feto dispone lo siguiente: UN وينص القانون تسعة وسبعون لعام 1992 بشأن حماية حياة الجنين على ما يلي فيما يتعلق بذلك الموضوع:
    - Se preparó el proyecto de ley federal sobre la protección de la aviación civil contra actos de injerencia ilícita; UN :: إعداد مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الطيران المدني من الأعمال غير القانونية؛
    La Parte informó también sobre las actividades afines que se estaban realizando, entre ellas las de sensibilización y capacitación sobre la protección de la capa de ozono. UN كما أفاد الطرف بأنشطة ذات صلة يتم القيام بها، بما في ذلك أنشطة توعية جماهيرية وتثقيفية بشأن حماية طبقة الأوزون.
    La Parte había informado también sobre las actividades afines que se estaban realizando, entre ellas las de sensibilización y educación del público sobre la protección de la capa de ozono. UN كما أفاد الطرف بأنه يقوم حالياً بأنشطة ذات صلة، بما في ذلك أنشطة توعية جماهيرية وتثقيفية بشأن حماية طبقة الأوزون.
    Formulación de un plan de capacitación sobre la protección de la infancia destinado a la policía y al ejército UN إعداد منهاج تدريبي لأفراد الشرطة والجيش بشأن حماية الأطفال
    Protocolo sobre la protección de la competencia de MERCOSUR UN البروتوكول المتعلق بحماية المنافسة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    - Ley Nº 1265, de 23 de diciembre de 2002, sobre la protección de la persona en las investigaciones biomédicas. UN - القانون رقم 1.265 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 المتعلق بحماية الأشخاص في أبحاث الطب الحيوي.
    - Se organizó un curso de capacitación sobre la protección de la libertad religiosa, en el que participaron numerosos jóvenes representantes de diferentes confesiones religiosas; UN :: تنظيم ورشة تدريبية عن حماية الحرية الدينية شارك فيها عدد من الشباب يمثل الطوائف الدينية المختلفة؛
    ● Ley de 27 de enero de 1993 relativa a diversas medidas de orden social (en período de ensayo) sobre la protección de la maternidad y la trasposición de la directiva de 1992 sobre licencia de maternidad. UN ⋅ القانون المؤرخ ٢٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ المتعلق بمختلف اﻹجراءات ذات الطابع الاجتماعي الخاصة بحماية اﻷمومة في فترة التجربة المستمد من تعميم ١٩٩٢ بشأن إجازة اﻷمومة.
    También están en marcha las actividades de promoción para aprobar una ley sobre la protección de la infancia en la República Centroafricana. UN وجار أيضاً الدعوة لاعتماد القانون المعني بحماية الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Asociación de Mujeres de Hungría emitió una declaración sobre la protección de la mujer y la familia en relación con la nueva Ley de medios de difusión. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    Según he indicado en mi informe sobre la protección de la asistencia humanitaria a refugiados y otros que se encuentren en situaciones de conflicto, se ha registrado un inquietante aumento en el número y la magnitud de los ataques directos o el uso de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones de asistencia humanitaria. UN وقد ورد في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع أنه قد حدثت زيادة مزعجة في عدد ونطاق الهجمات المباشرة أو استخدام القوة ضد أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    En cuanto a los aspectos concretos de la protección de la maternidad y la paternidad, la Ley No. 102/97, de 13 de septiembre de 1997, por la que se revisó la Ley No. 4/84 sobre la protección de la maternidad y la paternidad, introdujo una nueva licencia especial para la atención de las personas discapacitadas y de las que padecen enfermedades crónicas. UN وفيما يتعلق بجوانب محددة لحماية الأمومة والأبوة، تجدر الإشارة إلى القانون رقم 102/97، المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر، الذي عدل القانون رقم 4/84 بشأن " حماية الأمومة والأبوة " .
    El Comité recomienda una vez más que el Estado parte introduzca un sistema obligatorio de licencia de maternidad y de paternidad pagados y considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 103 de la OIT relativo a la norma mínima de la seguridad social de 1952 y el Convenio Nº 183 (2000) sobre la protección de la maternidad (revisado), 1952. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة إلزامية لإجازة أمومة وأبوة مدفوعة الأجر وأن تنظر في التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 102(1952) المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي ورقم 183(2000) بشأن استعراض الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة (منقحة)، 1952.
    242. De conformidad con la ley No. 124/2006 sobre la protección de la seguridad y la salud en el trabajo, el empleador tiene la obligación de evaluar los riesgos específicos del trabajo y el lugar de trabajo. UN 242- بموجب القانون رقم 124/2006 الخاص بالأمن والحماية الصحية في مكان العمل، يكون صاحب العمل مسؤولا عن تقييم الخطر النوعي المتصل بالعمل ومكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more