"sobre las modalidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن طرائق
        
    • عن طرائق
        
    • بشأن الطرائق
        
    • على طرائق
        
    • عن الطرائق
        
    • المتعلق بطرائق
        
    • بشأن أساليب
        
    • حول طرائق
        
    • بشأن سبل
        
    • الخاص بطرائق
        
    • بشأن ترتيبات
        
    • على الطرائق
        
    • المتعلقة بطرائق
        
    • يتعلق بطرائق
        
    • بشأن الأساليب
        
    Desde entonces, mi Representante Especial ha participado en iniciativas destinadas a alcanzar un acuerdo sobre las modalidades de esos debates. UN وشارك ممثلي الخاص منذ ذلك الحين في جهود رامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق هذه المباحثات.
    Elaborar y distribuir una propuesta sobre las modalidades para ejecutar lo que antecede UN وضع مقترح بشأن طرائق تنفيذ ما ذكر أعلاه وتعميم ذلك المقترح
    Dice que desea datos adicionales sobre las modalidades para la evaluación de los proyectos ejecutados a fin de proporcionar la información solicitada. UN وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة.
    Se solicitaron también aclaraciones sobre las modalidades existentes para que los Estados Miembros solicitaran asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح.
    Organización de acogida del Mecanismo Mundial y acuerdo sobre las modalidades de funcionamiento UN تحديد منظمة تؤوي اﻵلية العالمية والاتفاق على طرائق عملها
    En ese contexto, el Irán ha estado de acuerdo en negociar con el Organismo sobre las modalidades para tratar las pocas cuestiones pendientes. UN وفي هذا السياق، وافقت إيران على اتخاذ خطوة كبرى في التفاوض مع الوكالة بشأن طرائق التعامل مع القضايا القليلة العالقة.
    Esas disposiciones también ofrecen algunas indicaciones sobre las modalidades de la comunicación. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    Esas disposiciones también ofrecen algunas indicaciones sobre las modalidades de la comunicación. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    Por último, en 1993, el OIEA organizó un seminario para expertos de los países del Oriente Medio sobre las modalidades de aplicación de salvaguardias en la región del Oriente Medio. UN وأخيرا، نظمت الوكالة في ١٩٩٣ حلقة عمل لخبــراء من بلدان الشرق اﻷوسط بشأن طرائق تطبيــق الضمانــات في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Actualmente se están llevando a cabo conversaciones sobre las modalidades de la puesta en práctica de la Declaración de Principios en Jericó y Gaza. UN وثمة محادثات تجري حاليا بشأن طرائق تنفيذ إعلان المبادئ في أريحا وغزة.
    Los dos dirigentes firman un acuerdo sobre las modalidades de aplicación del conjunto de medidas para fomentar la confianza. UN يوقع الزعيمان اتفاقا بشأن طرائق تنفيذ الصفقة الشاملة لتدابير بناء الثقة.
    El comité sectorial presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre las modalidades de esta integración. UN وتقدم اللجنة القطاعية مقترحات إلى اللجنة التنفيذية عن طرائق القيام بهذا الإدماج.
    En este contexto, debe solicitarse al Secretario General de las Naciones Unidas que prepare un informe sobre las modalidades, medios y arbitrios de reactivar ese diálogo. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير عن طرائق وطرق ووسائل إعادة تنشيط هذا الحوار.
    Se presentará a la Asamblea General, para su consideración en su quincuagésimo octavo período de sesiones, un informe sobre las modalidades de un plan más corto, combinado con el esbozo del presupuesto. UN وسيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقرير عن طرائق وضع خطة أقصر مدة يُجمع بينها وبين مخطط الميزانية.
    El Presidente realizará consultas sobre las modalidades de organización de las mesas redondas y hará una propuesta en tal sentido cuando se inaugure el período de sesiones. UN وسيشرع الرئيس في إجراء مشاورات بشأن الطرائق الخاصة بالموائد المستديرة ويقدم اقتراحا عند افتتاح الدورة.
    Lamentamos que las deliberaciones sobre las modalidades de funcionamiento y sostenibilidad de la cuenta para el desarrollo no hayan concluido. UN ونأسف لعدم إتمام المناقشات بشأن الطرائق المتصلة بتشغيل واستدامة حساب التنمية.
    Organización de acogida del Mecanismo Mundial de Acuerdo sobre las modalidades correspondientes (tema 7 e) del programa) UN تحديد منظمة ﻹيواء اﻵلية العالمية والاتفاق على طرائق عملها
    Pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su período sustantivo de sesiones de 1999, sobre las modalidades posibles de dicho examen. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ تقريرا عن الطرائق الممكنة ﻹجراء ذلك الاستعراض.
    El proceso concluirá antes de que se apruebe la resolución sobre las modalidades para el proceso mundial de la Conferencia Internacional, y de que comience el propio proceso mundial más adelante este año. UN وستكتمل العملية قبل اتخاذ القرار المتعلق بطرائق العملية العالمية للمؤتمر الدولي، ثم تبدأ العملية العالمية نفسها في وقت لاحق من هذا العام.
    Si la Asamblea General aprueba este criterio, se pediría al Secretario General que presentase una propuesta técnica sobre las modalidades de su aplicación. UN وفي حالة إقرار الجمعية العامة لهذا الرأي، فإنه سيطلب إلى اﻷمين العام تقديم اقتراح تقني بشأن أساليب التنفيذ.
    El INSTRAW también celebró extensas consultas sobre las modalidades de organización de una conferencia sobre promesas de contribuciones de las organizaciones no gubernamentales en apoyo del Instituto. UN كما أجرى المعهد مشاورات مستفيضة حول طرائق تنظيم مؤتمر للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان التبرعات لدعم المعهد.
    Francia desea que en este período de sesiones de la Asamblea General se decida iniciar un debate sobre las modalidades de reforma del Consejo de Seguridad. UN وتأمل فرنسا أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة أن تفتح باب المناقشة بشأن سبل إصلاح مجلس اﻷمن.
    1. Las disposiciones del presente apéndice se interpretarán de acuerdo con el anexo anterior sobre las modalidades y procedimientos de un MDL. UN 1- تُفسر أحكام هذا التذييل تمشياً مع المرفق الوارد أعلاه الخاص بطرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة.
    Éstos son importantes para facilitar las deliberaciones con el Directorio Ejecutivo del Banco Mundial sobre las modalidades de la próxima ronda. UN وهذه أمور مهمة لتيسير المناقشات مع الجهاز التنفيذي للبنك الدولي بشأن ترتيبات الجولة المقبلة.
    Hasta la fecha, no se ha realizado la prevista remoción conjunta de minas porque ambas partes, en subsiguientes reuniones técnicas, no pudieron llegar a un acuerdo sobre las modalidades de esta operación. UN وحتى الآن لم يجر أيضا تنفيذ البعثة المشتركة المخطط لها من أجل تطهير الألغام لعدم اتفاق الطرفين في الاجتماعات التقنية التي عقدت في وقت لاحق على الطرائق التي تتبع في هذه العملية.
    Una delegación quiso esclarecer su pregunta sobre las modalidades para la participación de los donantes. UN ٢٢٨ - وأبدى أحد الوفود رغبته في توضيح مسألته المتعلقة بطرائق إشراك المانحين.
    Las Naciones Unidas no tienen y no han tenido nunca una política bien codificada sobre las modalidades de tratamiento de la documentación interna. UN وليس لﻷمم المتحدة ولم يكن لها قط سياسة محددة جيدا فيما يتعلق بطرائق التعامل مع الوثائق الداخلية.
    C. Necesidad de un consenso explícito en cuanto a las modalidades: Si se quiere que las negociaciones se inicien en la Conferencia de Cancún o posteriormente se necesita lograr un consenso explícito sobre las modalidades. UN " جيم- ضرورة التوصل إلى توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب: لا بد من توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب لاستهلال المفاوضات في مؤتمر كانكون أو بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more