"sobre los derechos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن حقوق
        
    • حول حقوق
        
    • معني بحقوق
        
    • والمتعلقين ببيع
        
    • معلومات عن الحقوق الواردة في
        
    • التي وقّعت أو صدّقت على
        
    • المخصص لحقوق
        
    • يعنى بحقوق
        
    Ley Nº 45/2002 sobre los derechos del niño y su reglamento ejecutivo. UN القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقوق الطفل ولائحته التنفيذية.
    También se está elaborando un proyecto de ley sobre los derechos del niño. UN ويجري كذلك إعداد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل.
    El segundo Congreso Nacional sobre los derechos del Niño recomendó a los magistrados que las aplicaran con más frecuencia. UN وقد أوصى المؤتمر الوطني الثاني بشأن حقوق الطفل القضاة بتطبيق هذه اﻹمكانية على نطاق أوسع.
    Relator General del Seminario Nacional sobre los derechos del Niño, Bangkok, 1988 UN مقرر عام، الحلقة الدراسية الوطنية حول حقوق الطفل، بانغكوك، ٨٨٩١
    A instancias de los miembros del equipo de Nueva York, en 1997 se formó un grupo de trabajo de Pax Christi sobre los derechos del niño. UN وقد تم بناء على طلب أعضاء الفريق المعتمد في نيويورك، تشكيل فريق عامل معني بحقوق الطفل في عام ١٩٩٧ تابع للحركة.
    La oficina de Phnom Penh y las oficinas provinciales organizan periódicamente reuniones sobre los derechos del niño con organizaciones no gubernamentales. UN ١٠١ - وتقوم المكاتب في بنوم بنه والمقاطعات بتنظيم اجتماعات دورية مع المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل.
    La aprobación de la Convención sobre los derechos del Niño es un gran adelanto. UN وإقرار الاتفاقية بشأن حقوق الطفل يمثل تقدما كبيرا.
    El representante de Suecia recuerda que en 1994, la Tercera Comisión había aprobado cuatro resoluciones diferentes sobre los derechos del niño. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل.
    Asimismo, estima que la resolución general sobre los derechos del niño que aprobara la Asamblea General en el transcurso de este período de sesiones debería tenerlos en cuenta. UN ثم قالت إنها ترى أنه ينبغي أن تراعي الجمعية العامة ذلك في قرارها الشامل بشأن حقوق الطفل الذي ستتخذه في دورتها الجارية.
    Seminario sobre los derechos del niño, Instituto Internacional de Derecho de Países de Expresión Francesa, Montreal UN الحلقة الدراسية بشأن حقوق الطفل، المعقودة في مونتريال والتي نظمها معهد القانون للبلدان الناطقة بالفرنسية
    Seminario de formación sobre los derechos del niño organizado por el Sistema Africano de Prevención y Protección contra el Maltrato y Abandono de los Niños UN الحلقة الدراسية بشأن حقوق الطفل التي نظمتها الشبكة اﻷفريقية
    El Centro también ha patrocinado, en cooperación con el UNICEF, un concurso artístico sobre los derechos del niño organizado por el Comité de organizaciones UN وقام المركز أيضا، بالتعاون مع اليونيسيف، برعاية مسابقة فنية نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل.
    Recordando la resolución 51/77 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996, sobre los derechos del niño, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ١٥/٧٧، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ بشأن حقوق الطفل،
    Además, el Gobierno está ultimando una política nacional sobre los derechos del niño tanzaniano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحكومة بسبيلها إلى الانتهاء من وضع سياسة وطنية بشأن حقوق الطفل التنزاني.
    Convocó el curso práctico sobre los derechos del niño en el foro mundial de organizaciones gubernamentales celebrado en Malta en 1993; UN حيث عقدت حلقة العمل بشأن حقوق الطفل في سياق الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية المجتمعية في مالطة في عام ١٩٩٣؛
    Participó en la preparación del anteproyecto de legislación sobre los derechos del niño en el seno de la Comisión Nacional. UN شاركت في وضع مشروع قانون تمهيدي بشأن حقوق الطفل لدى اللجنة الوطنية.
    Por lo tanto, en el patrocinio del proyecto de resolución sobre los derechos del niño deben aparecer los nombres de cada uno de los miembros de dicho Grupo. UN ورغم ذلك لا يظهر اسم كوبا وأسماء العديد من البلدان اﻷخرى من أمريكا اللاتينية ضمن مقدمي مشروع القــرار بشأن حقوق الطفل.
    - Mayor sensibilización sobre los derechos del niño entre las autoridades, los agentes humanitarios y el personal del ACNUR. UN زيادة التوعية بشأن حقوق الطفل لدى السلطات، والجهات الفاعلة في المجال تُتخذ القرارات في خير مصلحة الأطفال.
    Se distribuye a las escuelas folletos, carteles y material didáctico sobre los derechos del niño, para información de los niños. UN كما يتم توزيع كتيبات وملصقات ومواد تثقيفية حول حقوق الطفل على كل المدارس لتعريف الأطفال على حقوقهم.
    Human Rights Advocates participó en un grupo sobre los derechos del niño celebrado durante el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وشاركت المنظمة في فريق معني بحقوق الطفل خلال الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    248. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha firmado pero no ha ratificado los Protocolos facultativos de la Convención sobre los derechos del Niños relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 248- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقّعت على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والمتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وبإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة ، ولكنها لم تصدِّق عليهما.
    c) Proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto, en particular sobre los derechos del Pacto que pueden ser suspendidos durante una operación antiterrorista y las condiciones en que esto puede hacerse. UN (ج) تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما فيها معلومات عن الحقوق الواردة في العهد التي يمكن تعليقها أثناء عملية ما لمكافحة الإرهاب وشروط القيام بذلك.
    ESTADOS QUE HABÍAN FIRMADO O RATIFICADO EL PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN sobre los derechos del UN اليونان الدول التي وقّعت أو صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل
    Resumen de la reunión de un día completo de duración sobre los derechos del niño UN خلاصة اجتماع اليوم الكامل المخصص لحقوق الطفل
    En un intento por promover y proteger los derechos de la mujer, se presta asesoramiento en clínicas forenses y centros de asesoramiento de algunas regiones administrativas, y se ha establecido un centro sobre los derechos del niño y la familia. UN وأنه في محاولة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها، جرى إسداء النصح في المراكز القانونية والاستشارية في بعض الأقاليم الإدارية، كما جرى إنشاء مركز يعنى بحقوق الطفل والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more